La cinquième session souhaitera peut—être de nouveau examiner les activités relatives à l'application de la Convention dans la région de l'Afrique. | UN | وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا. |
Il a encouragé l'Union interparlementaire (UIP) à lui présenter des informations sur l'application de la Convention dans chacun des États parties, ce qu'elle fait désormais régulièrement. | UN | وشجعت الاتحاد البرلماني الدولي على تقديم معلومات خاصة ببلدان معينة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف. |
Le débat spécial sur l'application de la Convention se tiendra du 18 au 20 décembre. | UN | ويعقد الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الفترة من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر. |
Le débat spécial sur l'application de la Convention se tiendra du 18 au 20 décembre. | UN | ويعقد الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الفترة من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر. |
414. Le Comité a regretté que les renseignements communiqués au sujet de l'application de la Convention en Irlande du Nord soient insuffisants. | UN | ٤١٤ - وأعربت اللجنة عن أسفها لانعدام المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في ايرلندا الشمالية. |
Renseignements d'ordre général sur les nouvelles mesures et les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie | UN | معلومات عامة عن التدابير والتطورات الأخرى المتعلِّقة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف |
À cet égard, il encourage l'Union interparlementaire à présenter des informations sur l'application de la Convention dans les États parties qui soient propres à chacun d'eux. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاتحاد البرلماني الدولي على أن يقدم معلومات عن بلدان محددة تتصل بتنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف. |
Le Comité remercie aussi l'État partie de ses réponses détaillées à la liste des points à traiter et des renseignements complémentaires fournis par la délégation, qui lui ont permis de se faire une idée plus claire de la situation concernant l'application de la Convention dans l'État partie. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد مما مكن اللجنة من الخروج بفكرة أوضح عن الحالة السائدة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Il serait ainsi plus facile d'intégrer les activités d'assistance technique de l'ONUDC et ses compétences spécialisées en matière d'application de la Convention dans des initiatives d'aide plus générales. | UN | وهذا سيسهل إدماج أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وما لديه من خبرة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جهود أوسع نطاقا تبذل في مجال المساعدة. |
Note: Veuillez fournir les textes de tous les lois et règlements pertinents se rapportant à l'application de la Convention dans votre pays, dans leur version originale et, si possible, leurs versions anglaise, espagnole et française. | UN | ملاحظة: يرجى تقديم نسخ من جميع القوانين واللوائح التنظيمية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية في بلدكم، باللغة الأصلية مشفوعةً، إن أمكن، بترجمات إلى اللغة الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية. |
L'Union interparlementaire soumet régulièrement des informations sur tel ou tel pays concernant l'application de la Convention dans les États parties, et organise régulièrement à l'intention des parlements des séances de renforcement des capacités sur la Convention et son protocole facultatif. | UN | ويقدم الاتحاد البرلماني الدولي بانتظام معلومات خاصة ببلدان محددة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف، ويعقد دورات منتظمة لبناء القدرات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري للبرلمانيين. |
Le débat spécial sur l'application de la Convention se tiendra du 18 au 20 décembre. | UN | ويعقد الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الفترة من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر. |
Le débat spécial sur l'application de la Convention se tiendra du 18 au 20 décembre. | UN | ويعقد الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الفترة من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر. |
Le débat spécial sur l'application de la Convention se tiendra du 18 au 20 décembre. | UN | ويعقد الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الفترة من 18 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر. |
Le débat spécial sur l'application de la Convention se tiendra du 18 au 20 décembre. | UN | ويعقد الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الفترة من 18 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر. |
L'attitude franche et constructive adoptée par les représentants de l'État partie dans leur dialogue avec le Comité est notée avec satisfaction et il faut se féliciter des renseignements complémentaires qu'ils ont donnés sur les faits nouveaux concernant l'application de la Convention en Islande. | UN | وهي تعرب عن الارتياح للنهج الصريح والبناء الذي اتبعه ممثلو الدولة المقدمة للتقرير في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في ايسلندا. |
L'attitude franche et constructive adoptée par les représentants de l'État partie dans leur dialogue avec le Comité est notée avec satisfaction et il faut se féliciter des renseignements complémentaires qu'ils ont donnés sur les faits nouveaux concernant l'application de la Convention en Islande. | UN | وهي تعرب عن الارتياح للنهج الصريح والبناء الذي اتبعه ممثلو الدولة المقدمة للتقرير في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في ايسلندا. |
S'agissant de la mise en œuvre de la Convention dans les différentes parties des Pays-Bas, la loi sur les crimes internationaux, y compris les dispositions relatives à la remise, est applicable sur l'ensemble du territoire néerlandais, dont la partie caribéenne. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مختلف أجزاء هولندا، قال إن القانون المتعلق بالجرائم الدولية، بما في ذلك التدابير ذات الصلة بالتسليم، ينطبق في مجموع الإقليم الهولندي بما في ذلك الجزء الكاريبي. |
86. Le tableau 4 ci-après présente le total des engagements financiers au titre des activités relatives à la mise en œuvre de la Convention dans les sous-régions considérées. | UN | 86- يبين الجدول 4 أدناه إجمالي الالتزامات المالية للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في الأقاليم الفرعية المبلغ عنها. |
Le Comité s'est félicité de la volonté politique affichée du Gouvernement d'appliquer la Convention dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | 254 - تعرب اللجنة عن تقديرها لما أعلنته الحكومة من إرادة سياسية والتزام بتنفيذ الاتفاقية في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Le Comité prend note de la position de l'État partie selon laquelle l'obligation d'appliquer la Convention en Ossétie du Sud et en Abkhazie relève d'un pays voisin qui exerce un contrôle effectif sur ces territoires. | UN | وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن الالتزام بتنفيذ الاتفاقية في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا يقع على البلد المجاور الذي يمارس سيطرة فعلية على هاتيْن المنطقتين. |
Le Comité a aussi décidé de reporter l'examen prévu de l'application de la Convention au Saint-Siège, cet État partie s'étant engagé à achever son rapport prochainement. | UN | وقررت اللجنة كذلك تأجيل الاستعراض الذي كان مقرراً فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الكرسي الرسولي في ضوء الالتزام الذي تلقته من الدولة الطرف باستكمال تقريرها في المستقبل المنظور. |
261. Chaque État Membre désignerait un représentant parfaitement au courant des questions relatives à l'application de la Convention par son propre pays. | UN | 261- كما ينبغي لكل دولة طرف أن تعيّن ممثلاً يكون على دراية تامة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في بلده. |
Le présent rapport se compose de deux parties: le document de base commun et le rapport sur la mise en œuvre de la Convention en République de Moldova. | UN | ويتألف هذا التقرير من جزأين هما: الوثيقة الأساسية المشتركة والتقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مولدوفا. |