Toutefois, il n'existait pas de manuel relatif à la gestion des projets, et il manquait des dossiers importants pour l'exécution des projets. | UN | لكن، لم يكن هناك دليل لإدارة المشاريع ولم تكن الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشاريع متاحة. |
Conserver les dossiers qui sont essentiels pour l'exécution des projets | UN | أن تحتفظ بالملفات الضرورية المتعلقة بتنفيذ المشاريع. |
L'information concernant l'exécution des projets à effet rapide est donnée aux paragraphes 356 à 359 du rapport du Secrétaire général. | UN | 258 - ترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشاريع السريعة الأثر في الفقرات من 356 إلى 359 من تقرير الأمين العام. |
Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. | UN | ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة. |
Le blocus a également un impact sur l'exécution de projets relatifs à la lutte contre le cancer, qui sont une priorité de l'Agence. | UN | إن الحصار يضر أيضا بتنفيذ المشاريع المتعلقة بمكافحة السرطان، التي تشكل أحدى أولويات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Amélioration de la qualité des rapports et des informations sur la mise en œuvre des projets fournis à tous les partenaires | UN | :: تحسين عمليات إبلاغ جميع الشركاء وتزويدهم بالمعلومات فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع |
La participation étrangère dans ce secteur est considérable, surtout pour l'exécution des projets orientés vers le développement. | UN | وللمشاركة الأجنبية في قطاع التشييد نصيب كبير، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع الموجهة نحو التنمية. |
Il a fait part dans le présent rapport de certaines lacunes relevées en ce qui concerne l'exécution des projets et la comptabilité. | UN | وأورد المجلس في التقرير الحالي بعض ما لاحظه من أوجه قصور متصلة بتنفيذ المشاريع وبمسك الحسابات. |
13. Le FNUAP a établi un questionnaire pour déterminer quelles étaient les principales tâches liées à l'exécution des projets. | UN | ١٣ - ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دراسة استقصائية للمساعدة على تحديد المهام الرئيسية المرتبطة بتنفيذ المشاريع. |
Écarts dans le rapport sur l'exécution des projets et l'indemnité de subsistance (missions) | UN | الفروق في التقرير المتعلق بتنفيذ المشاريع وبدل الإقامة المخصص لأفراد البعثة |
Ces forums bénéficieront de l'assistance d'un bureau de coordination restreint que le Gouvernement a mis en place pour accélérer l'exécution des projets dans les communautés visées. | UN | وستستفيد هذه المنتديات من وجود مكتب تنسيقي خاص تنشئه الحكومة للتعجيل بتنفيذ المشاريع داخل المجتمعات المحلية المستهدفة. |
De l'avis du Comité, les besoins en personnel du Bureau du Coordonnateur spécial aux fins de l'exécution des projets et programmes financés à l'aide de contributions volontaires, devraient être financés sur les ressources du fonds d'affectation spéciale. | UN | وترى اللجنة أن احتياجات مكتب المنسق الخاص من الموظفين، فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع والبرامج التنفيذية الممولة بتبرعات، ينبغي أن تمول من الصندوق الاستئماني. |
Le tableau illustre un renversement de tendance, conforme à la politique du Fonds, qui se traduit par l'augmentation de la part des gouvernements nationaux dans l'exécution des projets, au détriment de celle des organismes des Nations Unies. | UN | ويبين هذا الجدول تحولا ملحوظا، ينسجم مع سياسات الصندوق، هو تحول من قيام وكالات اﻷمم المتحدة بتنفيذ المشاريع الى تنفيذها على أيدي الحكومات الوطنية. |
Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. | UN | ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة. |
Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. | UN | ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة. |
Il espère que la deuxième session sera caractérisée par la réalisation des projets identifiés et que les réunions futures évalueront les progrès enregistrés à cet égard plutôt que de s'attarder sur l'examen des documents. | UN | ويأمل أن الدورة الثانية ستتميز بتنفيذ المشاريع التي تم تحديدها، وأن الجلسات المقبلة ستقيّم التقدم المحرز في مجالات التنفيذ بدلا من مناقشة الوثائق. |
Il a été en outre difficile de s'assurer les services de fournisseurs internationaux disposés à entreprendre l'exécution de projets. | UN | كما تعذر الحصول على الخدمات من الموردين الدوليين الراغبين في الاضطلاع بتنفيذ المشاريع. |
Sommes à recevoir pour l'exécution de projets | UN | الحسابات المستحقة القبض المتصلة بتنفيذ المشاريع |
Cela dit, il convient en même temps d'accélérer la mise en œuvre des projets à effet rapide financés par l'intermédiaire du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وتابع قائلا إنه من الضروري، في الوقت نفسه، التعجيل بتنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع الممولة من صندوق بناء السلام. |
On envisage également de donner des responsabilités au personnel extérieur dans la mise en œuvre de projets. La crise alimentaire mondiale: réponse de l'ONUDI | UN | وقد اقتُرح أيضا إعطاء الموظفين الميدانيين مسؤوليات فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع. |
Rapport sur l'exécution du projet et indemnité de subsistance (missions) 2004 | UN | التقرير المتعلق بتنفيذ المشاريع وبدل الإقامة المخصص لأفراد البعثة، 2004 |
À cause des sanctions, la communauté internationale a également interrompu l'aide financière, scientifique et technique qu'elle fournissait dans le cadre de projets prioritaires de protection de l'environnement. | UN | كما أن المساعدة المالية والعلمية والتقنية الدولية المتعلقة بتنفيذ المشاريع ذات اﻷولوية لحماية البيئة في يوغوسلافيا قد أوقفت بسبب الجزاءات. |
31.15 Les ressources demandées au titre des travaux de transformation et d'amélioration des locaux doivent permettre de financer les projets suivants : | UN | ١٣-٥١ تتعلق الموارد المطلوبة تحت بند التعديلات والتحسينات بتنفيذ المشاريع التالية: |
Des projets pilotes devront ensuite être introduits afin de tester la nouvelle approche à la satisfaction du Secrétariat, des États Membres et des organes administratifs et le personnel chargé d'exécuter les projets devra recevoir une formation préalable. | UN | وبعد ذلك سيتعين القيام بمشاريع تجريبية لاختبار النهج الجديد بما يرضي اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء والهيئات اﻹدارية، كما يتعين حصول الموظفين الذين سيضطلعون بتنفيذ المشاريع على التدريب المسبق. |