"بتنفيذ المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • exécution des projets
        
    • réalisation des projets
        
    • exécution de projets
        
    • la mise en œuvre des projets
        
    • la mise en œuvre de projets
        
    • exécution du projet
        
    • cadre de projets
        
    • financer les projets
        
    • 'exécuter les projets
        
    Toutefois, il n'existait pas de manuel relatif à la gestion des projets, et il manquait des dossiers importants pour l'exécution des projets. UN لكن، لم يكن هناك دليل لإدارة المشاريع ولم تكن الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشاريع متاحة.
    Conserver les dossiers qui sont essentiels pour l'exécution des projets UN أن تحتفظ بالملفات الضرورية المتعلقة بتنفيذ المشاريع.
    L'information concernant l'exécution des projets à effet rapide est donnée aux paragraphes 356 à 359 du rapport du Secrétaire général. UN 258 - ترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشاريع السريعة الأثر في الفقرات من 356 إلى 359 من تقرير الأمين العام.
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Le blocus a également un impact sur l'exécution de projets relatifs à la lutte contre le cancer, qui sont une priorité de l'Agence. UN إن الحصار يضر أيضا بتنفيذ المشاريع المتعلقة بمكافحة السرطان، التي تشكل أحدى أولويات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Amélioration de la qualité des rapports et des informations sur la mise en œuvre des projets fournis à tous les partenaires UN :: تحسين عمليات إبلاغ جميع الشركاء وتزويدهم بالمعلومات فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع
    La participation étrangère dans ce secteur est considérable, surtout pour l'exécution des projets orientés vers le développement. UN وللمشاركة الأجنبية في قطاع التشييد نصيب كبير، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع الموجهة نحو التنمية.
    Il a fait part dans le présent rapport de certaines lacunes relevées en ce qui concerne l'exécution des projets et la comptabilité. UN وأورد المجلس في التقرير الحالي بعض ما لاحظه من أوجه قصور متصلة بتنفيذ المشاريع وبمسك الحسابات.
    13. Le FNUAP a établi un questionnaire pour déterminer quelles étaient les principales tâches liées à l'exécution des projets. UN ١٣ - ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دراسة استقصائية للمساعدة على تحديد المهام الرئيسية المرتبطة بتنفيذ المشاريع.
    Écarts dans le rapport sur l'exécution des projets et l'indemnité de subsistance (missions) UN الفروق في التقرير المتعلق بتنفيذ المشاريع وبدل الإقامة المخصص لأفراد البعثة
    Ces forums bénéficieront de l'assistance d'un bureau de coordination restreint que le Gouvernement a mis en place pour accélérer l'exécution des projets dans les communautés visées. UN وستستفيد هذه المنتديات من وجود مكتب تنسيقي خاص تنشئه الحكومة للتعجيل بتنفيذ المشاريع داخل المجتمعات المحلية المستهدفة.
    De l'avis du Comité, les besoins en personnel du Bureau du Coordonnateur spécial aux fins de l'exécution des projets et programmes financés à l'aide de contributions volontaires, devraient être financés sur les ressources du fonds d'affectation spéciale. UN وترى اللجنة أن احتياجات مكتب المنسق الخاص من الموظفين، فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع والبرامج التنفيذية الممولة بتبرعات، ينبغي أن تمول من الصندوق الاستئماني.
    Le tableau illustre un renversement de tendance, conforme à la politique du Fonds, qui se traduit par l'augmentation de la part des gouvernements nationaux dans l'exécution des projets, au détriment de celle des organismes des Nations Unies. UN ويبين هذا الجدول تحولا ملحوظا، ينسجم مع سياسات الصندوق، هو تحول من قيام وكالات اﻷمم المتحدة بتنفيذ المشاريع الى تنفيذها على أيدي الحكومات الوطنية.
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Il espère que la deuxième session sera caractérisée par la réalisation des projets identifiés et que les réunions futures évalueront les progrès enregistrés à cet égard plutôt que de s'attarder sur l'examen des documents. UN ويأمل أن الدورة الثانية ستتميز بتنفيذ المشاريع التي تم تحديدها، وأن الجلسات المقبلة ستقيّم التقدم المحرز في مجالات التنفيذ بدلا من مناقشة الوثائق.
    Il a été en outre difficile de s'assurer les services de fournisseurs internationaux disposés à entreprendre l'exécution de projets. UN كما تعذر الحصول على الخدمات من الموردين الدوليين الراغبين في الاضطلاع بتنفيذ المشاريع.
    Sommes à recevoir pour l'exécution de projets UN الحسابات المستحقة القبض المتصلة بتنفيذ المشاريع
    Cela dit, il convient en même temps d'accélérer la mise en œuvre des projets à effet rapide financés par l'intermédiaire du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وتابع قائلا إنه من الضروري، في الوقت نفسه، التعجيل بتنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع الممولة من صندوق بناء السلام.
    On envisage également de donner des responsabilités au personnel extérieur dans la mise en œuvre de projets. La crise alimentaire mondiale: réponse de l'ONUDI UN وقد اقتُرح أيضا إعطاء الموظفين الميدانيين مسؤوليات فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع.
    Rapport sur l'exécution du projet et indemnité de subsistance (missions) 2004 UN التقرير المتعلق بتنفيذ المشاريع وبدل الإقامة المخصص لأفراد البعثة، 2004
    À cause des sanctions, la communauté internationale a également interrompu l'aide financière, scientifique et technique qu'elle fournissait dans le cadre de projets prioritaires de protection de l'environnement. UN كما أن المساعدة المالية والعلمية والتقنية الدولية المتعلقة بتنفيذ المشاريع ذات اﻷولوية لحماية البيئة في يوغوسلافيا قد أوقفت بسبب الجزاءات.
    31.15 Les ressources demandées au titre des travaux de transformation et d'amélioration des locaux doivent permettre de financer les projets suivants : UN ١٣-٥١ تتعلق الموارد المطلوبة تحت بند التعديلات والتحسينات بتنفيذ المشاريع التالية:
    Des projets pilotes devront ensuite être introduits afin de tester la nouvelle approche à la satisfaction du Secrétariat, des États Membres et des organes administratifs et le personnel chargé d'exécuter les projets devra recevoir une formation préalable. UN وبعد ذلك سيتعين القيام بمشاريع تجريبية لاختبار النهج الجديد بما يرضي اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء والهيئات اﻹدارية، كما يتعين حصول الموظفين الذين سيضطلعون بتنفيذ المشاريع على التدريب المسبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more