"بتنفيذ المشروع" - Translation from Arabic to French

    • exécution du projet
        
    • la mise en œuvre du projet
        
    • exécution des projets
        
    • projet est exécuté
        
    • réalisation du projet
        
    • exécute le projet
        
    • exécuter ce projet
        
    Le solde inutilisé, qui s'établit à 1 017 500 dollars, s'explique par le report à 2010 d'activités liées à l'exécution du projet. UN ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 500 017 1 دولار إلى تأجيل الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشروع إلى عام 2010.
    L'exécution du projet est assurée par un directeur national de projet qui travaille en coopération avec le PNUD, le Gouvernement et la Commission. UN ويضطلع بتنفيذ المشروع مدير وطني للمشروع يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة واللجنة الوطنية.
    La FDSP a conclu un contrat de soustraitance avec Lavcevic concernant l'exécution du projet 6103. UN وأبرمت المديرية الاتحادية عقدا ثانيا مع شركة لافسيفتش فيما يتصل بتنفيذ المشروع 6103.
    Le Comité consultatif compte que des renseignements relatifs à la mise en œuvre du projet pilote figureront dans le prochain projet de budget. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشروع التجريبي في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    Dans le cas de certains projets, il est difficile, sinon impossible, d'obtenir le remboursement d'avances en cas de non-respect des règles applicables à l'exécution des projets. UN وفي مشاريع معينة، يكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، استرجاع السُلف في حالة ثبوت عدم امتثال للشروط المتعلقة بتنفيذ المشروع.
    Le projet est exécuté par Sarah Meek en Afrique du Sud et les deux publications prévues devraient être prêtes vers la fin de 2002. UN وتقوم سارة ميك بتنفيذ المشروع في جنوب أفريقيا، ومن المتوقع أن يتم في أواخر عام 2002 نشر التقريرين المقرر إصدارهما.
    Enfin, les enseignements tirés de la réalisation du projet pilote ont été consignés pour servir de référence à l'avenir. UN وأخيرا وثقت خبرة الاتحاد الوطني لصغار الملاك فيما يتعلق بتنفيذ المشروع من أجل الرجوع إليها في المستقبل.
    Cette conception et cette démarche se retrouvent dans les activités de suivi auxquelles l'exécution du projet pilote a donné lieu dans chacun des six pays considérés. UN ويتجلى أيضا هذا الفهم وهذا النهج في أنشطة المتابعة التي استهلت بتنفيذ المشروع الرائد في كل بلد من البلدان الستة.
    Article 6 : dispositions liées à l'exécution du projet et à la gestion des fonds UN المادة السادسة أحكام خاصة بتنفيذ المشروع الممول وإدارة المبلغ
    L'exécution du projet a été confiée au People's Committee of Ho Chi Minh City (PC HCMC) et à la Coopération technique belge (CTB). UN وعُهد بتنفيذ المشروع إلى اللجنة الشعبية لمدينة هو شي منه والوكالة البلجيكية للتعاون التقني.
    Se félicitant de l'état d'avancement de l'exécution du projet pilote d'Inforoute maritime dans les détroits de Malacca et de Singapour, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المشروع التجريبي للشبكة الإلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة،
    Elles comprennent des éléments à la fois fixes et variables, de sorte que le montant des différentes dépenses liées à l'exécution du projet peut ou non varier en fonction du volume de l'activité financée au moyen du fonds d'affectation spéciale. UN وهذه التكاليف تشمل العناصر المتغيرة والثابتة، بمعنى أن مستوى التكاليف المختلفة المرتبطة بتنفيذ المشروع قد تختلف وقد لا تختلف مع حجم نشاط الصندوق الاستئماني.
    Si le PNUCID confie l'exécution du projet à un autre organisme, celui-ci reçoit un montant pouvant atteindre 13 % et le PNUCID ne perçoit aucune somme. UN وفي حالة قيام البرنامج بتكليف وكالة أخرى بتنفيذ المشروع فإن الوكالة تحصل على تكلفة الدعم البرنامجي بما تصل نسبتــه إلـى ١٣ فـي المائــة ولا يحصل البرنامج على أية أموال.
    La liste de fonctions énumérées au paragraphe 52 du rapport du Secrétaire général n'établit pas de distinction entre les activités de la phase préparatoire et celles liées à l'exécution du projet. UN ولا تميز قائمة المهام المذكورة في الفقرة 52 من تقرير الأمين العام بين أنشطة المرحلة التحضيرية والأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشروع.
    Il a aussi présenté une proposition de financement profondément remaniée, dont il estimait qu'elle causerait le moins de difficultés d'ordre politique et qu'elle permettrait d'accélérer l'exécution du projet. UN كما قدم الأمين العام أيضا اقتراحا بالتمويل مُنقحا بدرجة كبيرة، رأى أنه سيشكل أقل قدر من المصاعب السياسية وسيعجل بتنفيذ المشروع.
    Ils ont constaté la nécessité constante d'un engagement au plus haut niveau politique quant à la mise en œuvre du projet et à l'application du Règlement sanitaire international. UN وأشار القادة إلى الحاجة المستمرة للالتزام، على أعلى مستوى سياسي، بتنفيذ المشروع والأنظمة الصحية الدولية.
    L'atelier a réuni plus de 30 experts de divers ministères et projets nationaux en relation avec la mise en œuvre du projet LADA. UN وجمعت حلقة العمل ما يربو على 30 خبيراً من مختلف الوزارات والمشاريع الوطنية المتصلة بتنفيذ المشروع.
    Groupe de travail sur la mise en œuvre du projet géodésique régional pour l'Asie et le Pacifique UN الفريق العامل المعني بتنفيذ المشروع الجيوديسي الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ
    Dans le cas de certains projets, il est difficile, sinon impossible, d'obtenir le remboursement d'avances en cas de non-respect des règles applicables à l'exécution des projets. UN وفي مشاريع معينة، يكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، استرجاع السُلف في حالة ثبوت عدم امتثال للشروط المتعلقة بتنفيذ المشروع.
    Ni les municipalités, ni les associations ne facturent de frais généraux; quant aux organisations non gouvernementales, elles ne facturent que les frais directement liés à l'exécution des projets. UN ولا تتقاضى البلديات ولا الرابطات تكاليف عامة، بينما لا تتقاضى المنظمات غير الحكومية سوى التكاليف المتصلة مباشرة بتنفيذ المشروع.
    Ce projet est exécuté par diverses organisations, gouvernementales ou non. UN وتقوم منظمات حكومية وغير حكومية بتنفيذ المشروع.
    Prend part quotidiennement aux activités visant à la réalisation du projet et assiste le Coordinateur national du projet; UN المشاركة في الأنشطة اليومية المتعلقة بتنفيذ المشروع وتقديم المساعدة إلى منسق المشروع الوطني.
    L'UNOPS exécute le projet en partenariat avec le Service de la lutte antimines, l'UNICEF et neuf organisations non gouvernementales. UN ويقوم المكتب بتنفيذ المشروع في شراكة مع دائرة الإجراءات المتصلة بالألغام بالأمم المتحدة واليونيسيف وتسع منظمات غير حكومية.
    L'Université féministe du nord et Fredrikkes Hage, un centre de documentation pour l'égalité entre les sexes, ont été chargés par l'Association norvégienne des autorités locales et régionales (KS) d'exécuter ce projet. UN وقد كلَّفت " الرابطة النرويجية للسلطات المحليــة والإقليمية " (KS) الجامعة النسائية الشمالية ومؤسسة " فريدريكس هاغ " (Fredrikkes Hage)، وهي مركز موارد لتحقيق المساواة بين الجنسين، بتنفيذ المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more