"بتنفيذ الميثاق" - Translation from Arabic to French

    • application de la Charte
        
    • accompagne la Charte
        
    • la mise en œuvre de la Charte
        
    En 2006, le Plan d'urgence Najah a été adopté pour accélérer l'application de la Charte et réaliser ses buts. UN في 2006 اعتُمدت خطة النجاح في حالات الطوارئ للتعجيل بتنفيذ الميثاق وبتحقيق أهدافه.
    Un comité nommé par le gouvernement est chargé de l'application de la Charte. UN وقد عهد إلى لجنة عينها مجلس الوزراء بتنفيذ الميثاق.
    Le Comité spécial devrait donc être prêt à examiner toutes les propositions susceptibles d'aider les divers organes à s'acquitter de leur mandat, ce qui a des implications juridiques pour l'application de la Charte. UN ولذلك، ينبغي أن تكون اللجنة الخاصة مفتوحة لمناقشة جميع المقترحات التي من شأنها أن تساعد الهيئات المختلفة على الوفاء بولاياتها، وهو ما تترتب عليه آثار قانونية في ما يتعلق بتنفيذ الميثاق.
    Par conséquent, le conseil réitère que le mécanisme qui accompagne la Charte ne peut pas être opposé aux victimes qui soumettent une communication au Comité, et prie celui-ci à déclarer recevable la communication des auteurs. UN وبناء على ذلك، يذكر المحامي مجدداً أنه لا يمكن استخدام الآلية المتعلقة بتنفيذ الميثاق لمنع الضحايا من تقديم بلاغ إلى اللجنة ويطلب من اللجنة أن تخلص إلى قبول البلاغ المقدم من صاحبي البلاغ.
    La délégation indonésienne apprécie d'autre part les efforts déployés par le Secrétaire général pour résorber le retard de publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, qui sont des sources de données utiles pour qui s'intéresse à la mise en œuvre de la Charte. UN كما أعرب عن تقدير وفده لجهود الأمين العام في تقليل حجم الأعمال المتأخرة في نشر سجل ممارسات هيئات الأمم المتحدة وسجل ممارسات مجلس الأمن فكلاهما مصدر مفيد للبيانات المتعلقة بتنفيذ الميثاق.
    Jusqu'en 2007, la plupart des activités liées à l'application de la Charte fédérale de transition étaient exécutées par d'autres organismes des Nations Unies. UN وحتى عام 2007، كانت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تضطلع بمعظم الأنشطة المتصلة بتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Le conseil ajoute que les dispositions des textes d'application de la Charte imposent aux familles de disparus de demander l'établissement d'un jugement de décès pour pouvoir prétendre à une indemnisation. UN ويلاحظ المحامي أيضاً أن التشريع المتعلق بتنفيذ الميثاق يفرض على أسر المفقودين أن تستصدر حكماً يثبت الوفاة كي تكون مؤهلة للحصول على تعويض مالي.
    Le conseil ajoute que les dispositions des textes d'application de la Charte imposent aux familles de disparus de demander l'établissement d'un jugement de décès pour pouvoir prétendre à une indemnisation. UN ويلاحظ المحامي أيضاً أن التشريع المتعلق بتنفيذ الميثاق يفرض على أسر المفقودين أن تستصدر حكماً يثبت الوفاة كي تكون مؤهلة للحصول على تعويض مالي.
    :: Séminaire international sur l'application de la Charte ibéro-américaine de la fonction publique dans certains pays UN :: الحلقة الدراسية الدولية المعنية بتنفيذ الميثاق الأيبيري - الأمريكي للخدمة العامة: خبرات قطرية مختارة
    En vertu de l'article 12 de la loi sur l'application de la Charte constitutionnelle, la Cour constitutionnelle fédérale a transmis toutes les affaires qui n'avaient pas encore fait l'objet d'une décision à la Cour de la SerbieetMonténégro, dont la compétence en la matière est définie par l'article 46 de la Charte constitutionnelle. UN وبموجب المادة 12 من القانون المتعلق بتنفيذ الميثاق الدستوري، أحالت المحكمة الدستورية الاتحادية كل القضايا التي لم تفصل فيها إلى محكمة صربيا والجبل الأسود المختصة للنظر في هذه القضية حسب ما يرد في المادة 46 من الميثاق الدستوري.
    L'Algérie a répondu que ni l'ordonnance ni les textes d'application de la Charte ne favorisaient l'impunité ni l'amnistie. UN ولا في النص القاضي بتنفيذ الميثاق ما يؤيد الدعوة إلى الإفلات من العقاب أو العفو العام(72).
    a) Création d'un cadre d'ensemble afin d'assurer l'adhésion de l'ensemble des parties et des partenaires à l'application de la Charte fédérale de transition UN (أ) إيجاد إطار لتحقيق التزام جميع الأطراف والشركاء بتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي
    a) Création d'un cadre d'ensemble afin d'assurer l'adhésion de l'ensemble des parties et des partenaires à l'application de la Charte fédérale de transition UN (أ) إيجاد إطار لتحقيق التزام جميع الأطراف والشركاء بتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي
    Selon le conseil, dans ces conditions, les dispositions des textes d'application de la Charte sont une violation supplémentaire des droits des familles de disparus, et ne représentent en aucune manière une prise en charge adéquate du dossier des disparus qui supposerait le respect du droit à la vérité, à la justice, à une réparation pleine et entière, ainsi que la préservation de la mémoire. UN وفي ظل تلك الظروف، يرى المحامي أن أحكام التشريع المتعلق بتنفيذ الميثاق تمثل انتهاكاً إضافياً لحقوق أسر المفقودين وأنها لا تفسح حتماً مجالاً للتصدي المرضي لمشكلة حالات الاختفاء إذ يقتضي ذلك احترام الحق في معرفة الحقيقة والعدالة والجبر التام إضافة إلى الحفاظ على ذاكرة الأحداث.
    Selon le conseil, dans ces conditions, les dispositions des textes d'application de la Charte sont une violation supplémentaire des droits des familles de disparus, et ne représentent en aucune manière une prise en charge adéquate du dossier des disparus qui supposerait le respect du droit à la vérité, à la justice, à une réparation pleine et entière, ainsi que la préservation de la mémoire. UN وفي ظل تلك الظروف، يرى المحامي أن أحكام التشريع المتعلق بتنفيذ الميثاق تمثل انتهاكاً إضافياً لحقوق أسر المفقودين وأنها لا تفسح حتماً مجالاً للتصدي المرضي لمشكلة حالات الاختفاء إذ يقتضي ذلك احترام الحق في معرفة الحقيقة والعدالة والجبر التام إضافة إلى الحفاظ على ذاكرة الأحداث.
    93. En raison de la situation sur le terrain, la Rapporteuse spéciale est particulièrement préoccupée par l'article 46 du décret présidentiel d'application de la Charte pour la paix et la réconciliation, qui érige en délit l'utilisation ou l'instrumentalisation des < < blessures de la tragédie nationale > > pour porter atteinte à l'État, à ses institutions, à ses agents ou à son image à l'étranger. UN 93- وفي ضوء هذا الوضع على أرض الواقع، أعربُ عن قلقي بصفة خاصة من المادة 46 من الأمر الرئاسي المتعلق بتنفيذ الميثاق من أجل السلم والمصالحة، الذي يُجرِّم استخدام " جراح المأساة الوطنية " أو الاعتداد بها للمساس بالدولة ومؤسساتها وأعوانها أو صورتها الدولية.
    Au cours de cette réunion, les trois chefs de file ont adopté les < < Résolutions relatives à la mise en application de la Charte de la transition et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba sur la transition Malagasy > > . UN وفي الاجتماع، اعتمد زعماء الحركات الثلاث " القرارات المتعلقة بتنفيذ الميثاق الانتقالي وقانون أديس أبابا الإضافي بشأن العملية الانتقالية الملغاشية " .
    Le conseil rappelle en outre que le Comité s'est inquiété de ce que les dispositions des textes d'application de la Charte semblaient promouvoir l'impunité, et porter atteinte au droit à un recours effectif, et a appelé l'État partie, dans ses observations finales, à informer le public du droit des particuliers à s'adresser au Comité au titre du Protocole facultatif. UN ويذكر المحامي أيضاً بأن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء أحكام التشريع المتعلق بتنفيذ الميثاق التي يبدو أنها تعزز الإفلات من العقاب وتنتهك الحق في سبيل انتصاف فعال وطلبت في ملاحظاتها الختامية من الدولة الطرف أن تعلم الجمهور العام بحق الأفراد في اللجوء إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري().
    Par conséquent, le conseil réitère que le mécanisme qui accompagne la Charte ne peut pas être opposé aux victimes qui soumettent une communication au Comité, et prie celui-ci à déclarer recevable la communication des auteurs. UN وبناء على ذلك، يذكر المحامي مجدداً أنه لا يمكن استخدام الآلية المتعلقة بتنفيذ الميثاق لمنع الضحايا من تقديم بلاغ إلى اللجنة ويطلب من اللجنة أن تخلص إلى قبول البلاغ المقدم من صاحبي البلاغ.
    Le 2e rapport périodique sur la mise en œuvre de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples est aussi programmé pour sa présentation en novembre 2009, à la 45e session ordinaire de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 98- ومن المزمع أن يقدم أيضاً، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أثناء الدورة العادية الخامسة والأربعين للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب التقرير الدوري الثاني المتعلق بتنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more