"بتنفيذ الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • exécution du budget
        
    • exécution des budgets
        
    • mise en œuvre du budget
        
    • mise en place de la budgétisation
        
    • l'exécution du
        
    • 'exécution du budget-programme
        
    Le Comité a aussi relevé les carences ci-après, concernant l'exécution du budget et le rapport d'exécution : UN ولاحظ المجلس أيضا نقاط ضعف تتصل بتنفيذ الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك ما يلي:
    Les difficultés rencontrées en matière d'exécution du budget et de contrôle des dépenses se trouvent renforcées par la faiblesse des capacités techniques de certains ministères clefs. UN ويضاعف من الصعاب المتعلقة بتنفيذ الميزانية وضوابط الإنفاق ضعف القدرة التقنية في بعض الوزارات الرئيسية.
    Des consultations actuellement en cours examinent également la possibilité d'accorder au Secrétaire général une certaine marge de manœuvre dans l'exécution du budget. UN وتجرى أيضا مشاورات فيما يتعلق بفكرة منح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية.
    Le Comité a aussi constaté des carences dans l'exécution du budget et l'information sur les résultats : UN ولاحظ المجلس أيضا بعض مواطن الضعف فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية والإبلاغ عن أدائها، منها ما يلي:
    Le versement irrégulier ou le non-versement des contributions mises en recouvrement durant l’exercice biennal n’ont pas permis au Secrétariat de répartir harmonieusement les ressources entre les programmes ni d’assurer la pleine exécution des budgets. UN كما أن النمط غير المتكافىء في تسديد الاشتراكات المقررة أثناء فترة السنتين لم يسمح لﻷمانة بتوزيع الموارد على البرامج بصورة متكافئة أو بتنفيذ الميزانية تنفيذا تاما .
    d) De tenir compte des recommandations formulées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur la mise en œuvre du budget intégré pour 2014-2017 et l'élaboration de l'examen à mi-parcours. UN (د) أن يأخذ في الحسبان التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017، وإعداد استعراض منتصف المدة.
    Il reste des progrès à faire pour la mise en place de la budgétisation axée sur les résultats : si la présentation est manifestement meilleure, les indicateurs de succès pourraient être encore affinés pour permettre de suivre plus précisément la marche des programmes. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الميزانية القائمة على النتائج لا تزال هناك حاجة إلى إجراء بعض التحسينات: وكان جليا أنه مع تحقق بعض التقدم في العرض على أساس النتائج، إلا أنه يمكن زيادة صقل مؤشرات الإنجاز بغية تقييم الأداء بصورة أفضل.
    Il est notamment chargé d'assurer la coordination des questions financières relatives à l'exécution du budget auprès des unités administratives concernées à Genève, Vienne et Nairobi. UN وتنطوي المسؤوليات، في جملة أمور، على تنسيق المسائل المالية الخاصة بتنفيذ الميزانية مع الوحدات التنظيمية ذات الصلة في جنيف وفيينا ونيروبي.
    Une nouvelle section sur l'exécution du budget donne des informations sur les répercussions des changements apportés aux activités et aux facteurs opérationnels sur l'exécution du budget pendant la période considérée. UN وأضيف قسم جديد يتعلق بتنفيذ الميزانية ويقدم معلومات عن اﻷثر الذي أحدثته التغييرات الجديدة في اﻷنشطة والعوامل التنفيذية على تنفيذ الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En janvier 1999, on introduira un système détaillé d'exécution du budget, d'enregistrement des dépenses et d'établissement des rapports. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، سيبدأ العمل بتنفيذ الميزانية وتسجيل النفقات واﻹبلاغ عن المشاريع على نحو مفصل.
    5. En septembre également, le Comité du budget, des finances et de l'administration reçoit du secrétariat un rapport sur l'exécution du budget en cours. UN ٥ - وفي أيلول/سبتمبر أيضا تتسلم اللجنة من اﻷمانة العامة تقريرا عن أداء الميزانية يتعلق بتنفيذ الميزانية الحالية.
    Elle espère que les crédits nécessaires seront approuvés dans le contexte du rapport sur l'exécution du budget et qu'à l'avenir, lorsque de nouvelles dépenses devront être autorisées, il sera tenu compte de leur nature. UN وقالت إنها تأمل في أن تعتمد المبالغ اللازمة في ضوء التقرير المتعلق بتنفيذ الميزانية وأن تراعى في المستقبل، عند اﻹذن بنفقات جديدة، طبيعة تلك اﻷنشطة.
    Le Département a continué de réunir chaque semaine les coordonnateurs des missions politiques spéciales pour suivre l'exécution du budget et les taux de vacance de postes, et pour mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN وواصلت الإدارة عقد اجتماعات أسبوعية لجهات الاتصال المعنية بالبعثات السياسية الخاصة لتتبع التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية ومعدلات الشغور؛ وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    La délégation suisse n'est pas convaincue de l'intérêt d'attendre l'examen du premier rapport sur l'exécution du budget pour réévaluer les coûts, ainsi que le propose le Comité consultatif. UN 13 - وقالت إن الوفد السويسري ليس مقتنعا بفكرة أن من المصلحة انتظار نتائج بحث التقرير الأول المتعلق بتنفيذ الميزانية كيما يعاد تقدير التكاليف على نحو ما تقترح اللجنة الاستشارية.
    Ce montant serait financé autant que faire se pourrait mais, si cela n'était pas possible, les ressources nécessaires seraient recherchées à l'occasion de l'examen, par l'Assemblée générale, du deuxième rapport sur l'exécution du budget, à sa cinquante-huitième session. UN وسوف يُموَّل هذا المبلغ بقدر الإمكان، ولكن إذا تعذر ذلك، فإن الموارد اللازمة سوف يجري التماسها لدى قيام الجمعية العامة بدراسة التقرير الثاني المتعلق بتنفيذ الميزانية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Le Conseil a exprimé sa satisfaction au Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés dans le cadre de l'exécution du budget et ceux qu'il continue de faire pour réaliser des économies, pour autant que celles-ci ne se fassent pas aux dépens de la qualité des services. UN في أثناء دورة المجلس السابعة عشرة، أعرب المجلس للأمين العام عن ارتياحه للجهود المبذولة فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية وتحقيق وفورات دون المس بنوعية الخدمات.
    Le Parlement de la Fédération a adopté 10 lois au cours du mandat actuel, notamment les budgets des entités de 2011 et 2012, ainsi que les lois sur l'exécution du budget. UN واعتمد برلمان الاتحاد عشرة قوانين في فترة ولايته الحالية، بينها ميزانية الكيان لعام 2011 وميزانيته لعام 2012، إضافة إلى القوانين المتعلقة بتنفيذ الميزانية.
    Le Conseil a également exprimé sa satisfaction au Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés dans le cadre de l'exécution du budget et les efforts qu'il continue de faire pour réaliser des économies, pour autant que celles-ci ne se fassent pas aux dépens de la qualité des services. UN وأعرب المجلس أيضا عن ارتياحه للأمين العام للجهود المبذولة فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية ولما يبذل من جهود في تحقيق وفورات ما دامت هذه الوفورات لا تتحقق على حساب نوعية الخدمات.
    Les fonds d'affectation spéciale devraient faire l'objet de contrôles budgétaires rigoureux. La présentation des rapports périodiques sur l'exécution du budget devrait être modifiée afin que ceux-ci rendent mieux compte des dépenses " . UN وينبغي ضمان فرض رقابة صارمة على تنفيذ الصناديق الاستئمانية للميزانية كما ينبغي تعديل شكل التقارير الدورية المتصلة بتنفيذ الميزانية لكي يتسنى إجراء استعراض أكثر أهمية للنفقات. "
    La dernière main est actuellement mise aux renseignements sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, qui seront distribués à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN 19- ويجري وضع الصيغة النهائية للمعلومات المتعلقة بتنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، وستكون متاحة للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more