Le Comité a constaté des retards allant jusqu'à 7 mois dans l'achèvement des audits de l'exécution du mandat de la MINUK. | UN | ولاحظ المجلس التأخر في إنهاء المراجعات ذات الصلة بتنفيذ الولاية لمدد تصل إلى 7 أشهر. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, de l'autre. | UN | شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, de l'autre. | UN | شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
24 consultations semestrielles avec les chefs de mission sur les composantes d'appui pour examiner les principales questions liées à l'appui à fournir dans le cadre de l'exécution des mandats | UN | إجراء 24 مشاورة نصف سنوية مع رؤساء البعثات بشأن عناصر الدعم، لتقييم مسائل الدعم الرئيسية المتعلقة بتنفيذ الولاية |
52 consultations avec des cadres supérieurs d'opérations de maintien de la paix pour évaluer les principales composantes d'appui afin d'examiner les questions opérationnelles relatives à l'exécution des mandats | UN | إجراء 52 مشاورة مع أفرقة الإدارة العليا في عمليات حفظ السلام لتقييم مكونات الدعم الرئيسية بهدف استعراض المسائل التشغيلية ذات الصلة بتنفيذ الولاية |
Cette recommandation correspond à l'engagement du Sénégal pris préalablement pour exécuter le mandat de l'Union Africaine et s'acquitter de ses obligations d'Etat partie à la Convention contre la torture. | UN | تتفق هذه التوصية مع الالتزام الذي سبق للسنغال أن أخذته على نفسها بتنفيذ الولاية الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية مكافحة التعذيب. |
ii) Réduction du délai de production des plans, manuels et procédures pour la mise en œuvre des mandats au démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | ' 2` تقليص الفترة الزمنية لإصدار الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عملية السلام. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité de relier les programmes et objectifs de formation à l'exécution du mandat et aux objectifs de l'Organisation. | UN | لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité de relier les programmes et objectifs de formation à l'exécution du mandat et aux objectifs de l'Organisation. | UN | شددت اللجنة الاستشارية مراراً على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, de l'autre. | UN | لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, de l'autre. | UN | لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, de l'autre. | UN | لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, de l'autre. | UN | شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, de l'autre. | UN | شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
Le Comité consultatif a insisté à plusieurs reprises sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, de l'autre. | UN | لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة. |
Dans les missions sur le terrain, l'évaluation des capacités institutionnelles locales est un processus non pas statique mais continu qui est lié à l'exécution des mandats et, à terme, au plan de transition ou de réduction des effectifs ou à la stratégie de désengagement. | UN | وليس قياس القدرات المؤسسية المحلية عملية ثابتة بل هي بالأحرى عملية مستمرة في البعثات الميدانية، مرتبطة بتنفيذ الولاية وفي نهاية المطاف بأي خطة انتقالية أو خطة لتقليص الحجم أو أي استراتيجية خروج. |
Il apporterait également sa contribution pour ce qui est des grandes questions relatives à l'exécution des mandats, à la préparation des budgets, notamment des fonds d'affectation spéciale, et à l'application des règles, règlements et procédures de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de ses méthodes de travail. | UN | وسيقدم المساعدة أيضا فيما يتعلق بمسائل السياسة العامة المتصلة بتنفيذ الولاية وإعداد الميزانية بما في ذلك الصناديق الاستئمانية، وتطبيق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها وأساليب عملها. |
Les descriptifs et le bien-fondé des formations proposées sont examinés à l'aune des priorités du DOMP et du DAM, en particulier en ce qui concerne l'exécution des mandats. | UN | ويجري استعراض التوصيفات والأسس المنطقية ومقارنتها بأولويات إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الولاية. |
:: 24 consultations semestrielles avec les chefs de mission sur les composantes d'appui pour examiner les principales questions liées à l'appui à fournir lors de l'exécution des mandats | UN | * إجراء 24 مشاورة نصف سنوية مع رؤساء البعثة بشأن عناصر الدعم لتقييم مسائل الدعم الرئيسية المتعلقة بتنفيذ الولاية |
En ce qui concerne l'intégration, un système unifié de rôles et attributions sera établi en vue de faciliter davantage l'exécution des mandats et d'atteindre à l'échelle de l'Organisation l'objectif qui consiste à respecter les valeurs fondamentales. | UN | ففي مجال التكامل، سيتم وضع نظام موحد للأدوار والمسؤوليات بغية رفع مستوى الفعالية والكفاءة فيما يتصل بتنفيذ الولاية وتحقيق الهدف المؤسسي المتمثل في احترام القيم الأساسية. |
48. Ce programme de travail, en tant qu'instrument technique et politique, permettra d'exécuter le mandat constitutionnel concernant l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 48- وسيسمح برنامج العمل هذا، بوصفه أداة تقنية وسياسية، بتنفيذ الولاية الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
ii) Réduction du délai de production des plans, manuels et procédures pour la mise en œuvre des mandats au démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | ' 2` تقليص الفترة الزمنية اللازمة لوضع الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عمليات السلام |
Cet échec a été ressenti par le Directeur général de l'AIEA qui a déjà fait savoir à la Conférence que l'Agence n'a pas été en mesure au cours des deux dernières années d'appliquer le mandat que lui avait donné le Conseil de sécurité à savoir de garantir que l'Iraq s'acquittait de ses engagements. | UN | وذكر أن هذا الامتناع قد شهد به المدير العام للوكالة الدوليـة للطاقة الذرية الذي سبق له أن أشار في المؤتمر إلى أن الوكالة لم تكن خلال السنتين الماضيتين في وضع يسمح لها بتنفيذ الولاية التي كلفها بها مجلس الأمن، وهي ضمان وفاء العراق بالتزاماته. |