Je voudrais réaffirmer ici l'attachement de mon pays à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). | UN | وأود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Exposés d'orateurs éminents sur l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | كلمات يلقيها متحدثون رئيسيون تتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
La quasi-totalité des orateurs ont fait observer que le manque de ressources financières était un des grands facteurs qui freinaient l'application du Programme d'action de la Barbade. | UN | وقد أبرز كافة المتكلمين تقريبا الافتقار إلى الموارد المالية بوصفه العامل الأساسي فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
On peut également y consulter des documents de référence concernant l'exécution du programme de travail de la Division. | UN | وتوفر المكتبة أيضا مواد مرجعية يمكن الرجوع اليها فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل الشعبة. |
La République tchèque a adressé les documents ci—après sur l'application du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale : | UN | أحالت الجمهورية التشيكية الوثائق التالية المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: |
37. La communauté internationale se déclare à nouveau prête à appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ٣٧ - ما برح المجتمع الدولي يؤكد التزامه بتنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
activités liées à l'exécution du Programme d'action de Nairobi pour la mise en valeur et l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables | UN | المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل نيروبي لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
Décide ce qui suit en ce qui concerne l'application du programme de travail pour 2009: | UN | يوافق على الإجراءات التالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل عام 2009: |
Le Portugal réaffirme son attachement à l'application du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وتعيد البرتغال التأكيد على التزامها بتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Nous avons participé à la formulation des principaux accords sur l'application du Programme d'action de 2001. | UN | وقـــد شاركنا فـــي وضع الاتفاقات الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل 2001. |
Une définition précise du mandat de chaque organisme des Nations Unies en matière d'application du Programme d'action de Bruxelles serait utile. | UN | وقال إنه مما يساعد على ذلك وضع تعريف واضح لولاية كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
L'Équipe spéciale interorganisations chargée de l'application du Programme d'action de la Conférence s'y emploiera, avec le soutien actif du FNUAP. | UN | وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ستيسر من هذا اﻷمر. |
Il a noté les progrès réalisés par l'Équipe spéciale interorganisations chargée de l'application du Programme d'action de la Conférence et ses groupes de travail. | UN | ولاحظ التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر وأفرقتها العاملة. |
Il a noté les progrès réalisés par l'Équipe spéciale interorganisations chargée de l'application du Programme d'action de la Conférence et ses groupes de travail. | UN | ولاحظ التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر وأفرقتها العاملة. |
Rapport de l'Équipe spéciale interorganisations pour l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن أعمالها |
33. La Directrice de l'Institut a présenté le document sur l'exécution du programme de travail de 1992. | UN | ٣٣ - وقدمت مديرة المعهد الوثيقة المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل عام ١٩٩٢. |
Leur collaboration contribuera à faire progresser l'exécution du programme de travail de la Convention en matière de biodiversité des forêts, ainsi que la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts. | UN | وسيسهم التعاون بين الأمانتين في النهوض بتنفيذ برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات، وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
S'agissant de l'exécution du programme de travail de l'INSTRAW, le Bureau a constaté qu'en 2004, les produits de l'Institut se limitaient à des documents intérimaires ou à des mises à jour. | UN | وفيما يختص بتنفيذ برنامج عمل المعهد، وجد المكتب أن النواتج في عام 2004 كانت تقتصر على الوثائق المرحلية أو المواد المستكملة. |
Documents examinés par le Conseil économique et social au titre de la question de l'application du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادى والاجتماعي فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
Il a adopté la résolution 2000/1 qui réaffirmait la volonté des États Membres d'appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | واعتمدت القرار 2000/1، الذي أكد من جديد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
activités liées à l'exécution du Programme d'action de Nairobi pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables | UN | الصنــدوق الاستئمانـي لتيسير اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج عمل نيروبي لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
Décide ce qui suit en ce qui concerne l'application du programme de travail pour 2009: | UN | يوافق على الإجراءات التالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل عام 2009: |
Rappelant sa résolution 2009/31 du 31 juillet 2009 sur l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010, | UN | وإذ يشير إلى قراره 2009/31 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2009 المتعلق بتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، |
Mon pays a été fier de participer à ce grand effort et il est décidé à mettre en oeuvre le Programme d'action de la Conférence. | UN | لقد شعر بلدي بالفخر لكونه جزءا من هذا المسعى الكبير وهو ملتزم بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Pour sa part, Cuba met en oeuvre un programme d'action national visant à assurer l'épanouissement des enfants cubains dans tous les domaines. | UN | وتقوم كوبا من ناحيتها بتنفيذ برنامج عمل وطني للنهوض الشامل بأطفالها. |