Je voudrais réaffirmer l'attachement de mon pays à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن التزام بلدي بتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
Rapport sur la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement | UN | التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة عن تمويل التنمية |
Une fois encore, je voudrais confirmer l'attachement de la Banque mondiale à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | وأود مرة أخرى أن أؤكد التزام البنك الدولي بتنفيذ توافق أراء مونتيري. |
Ils ont tous contribué au succès de la Conférence de Monterrey. L'Union européenne est attachée à la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey afin de parvenir aux objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتنفيذ توافق آراء مونتيري من أجل تحقيق أهداف ومرامي التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية. |
À cette fin, il faudra s'engager à mettre en œuvre le Consensus de Monterrey sur le financement du développement, notamment en concentrant en début de période les engagements futurs. | UN | وسيقتضي ذلك التزاما بتنفيذ توافق آراء مونتيري، الخاص بتمويل التنمية، بما في ذلك إثقال الكواهل بالتزامات للمستقبل. |
Concernant la mise en œuvre du Consensus de São Paulo, il a fait observer qu'une augmentation sensible des ressources était nécessaire, en particulier de celles affectées au Programme spécial en faveur des PMA. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ توافق آراء ساو باولو، أشار إلى ضرورة زيادة الموارد زيادة كبيرة، لا سيما الموارد التي تُقدم للبرنامج الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Cette sombre situation constitue un défi au dialogue de haut niveau et appelle des mesures urgentes afin d'accélérer la mise en œuvre du Consensus de Monterrey pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه الحالة المروعة هي تحد للحوار الرفيع المستوى وتستلزم تدابير عاجلة للإسراع بتنفيذ توافق آراء مونتيري من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Huitièmement, le Groupe exhorte la Conférence de Doha 2008 non seulement à réaffirmer l'attachement à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, mais aussi à examiner les progrès enregistrés depuis 2002. | UN | ثامنا، تشدد المجموعة على أن مؤتمر الدوحة عام 2008 يجب أن لا يكتفي بإعادة الالتزام بتنفيذ توافق آراء مونتيري، بل يجب أن يستعرض أيضا التقدم المحرز منذ عام 2002. |
Mon pays se félicite de la tenue à Doha, au Qatar, en 2008, de la conférence internationale sur le suivi de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, à laquelle il souhaite le plus grand succès et place de grands espoirs en ce forum pour dégager des pistes efficaces de financement du développement. | UN | ويرحب بلدي بعقد مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتنفيذ توافق آراء مونتيري في عام 2008 في الدوحة، ونأمل أن يكلل بالنجاح. ونعلق أملا كبيرا على قدرة ذلك المنتدى على استكشاف سبل جديدة وفعالة لتمويل التنمية. |
Enfin, nous restons fermement convaincus du rôle essentiel que l'ONU peut jouer pour faire progresser la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | وأخيرا، فإننا ما زلنا مقتنعين اقتناعا ثابتا بالدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
44. De la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, il apparaît que des progrès substantiels ont été accomplis en ce qui concerne la mobilisation des ressources extérieures et l'allégement de la dette. | UN | 44- وتشير الدلائل الخاصة بتنفيذ توافق آراء مونتيري إلى أن تقدماً كبيرا قد تحقق في مجال تعبئة الموارد الدولية والتخفيف من وطأة الديون. |
Les États membres de la CARICOM prônent donc un réengagement en faveur de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, et en particulier des objectifs relatifs à la mobilisation des ressources et des investissements nationaux et internationaux destinés aux infrastructures sociales et économiques de base et aux programmes de santé, d'éducation et de sécurité sociale qui accordent une attention particulière aux enfants. | UN | ولذلك، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدعو إلى قطع التزام بتنفيذ توافق آراء مونتيري، وخاصة الأهداف الرامية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية والاستثمار في البنية التحتية الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والصحة والتعليم وبرامج الضمان الاجتماعي التي تولي اهتماما خاصا للأطفال. |
Je suis certain que je parle pour tous les pays membres du Conseil économique et social quand je promets que, pour notre part, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour progresser dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et garantir le succès de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha, au Qatar, au second semestre de 2008. | UN | وأثق بأنني أتكلم باسم جميع البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي إذ أعد بأننا، من جهتنا، سنفعل كل ما في وسعنا للدفع قدما بتنفيذ توافق آراء مونتيري وضمان نجاح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيُعقد في الدوحة، قطر، في النصف الثاني من عام 2008. |
La délégation camerounaise se félicite de la tenue de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui devrait servir à accélérer la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | 84 - وقال إن وفده يرحب بانعقاد المؤتمر الدولي لمتابعة تمويل التنمية، الذي ينبغي أن يعمل على الإسراع بتنفيذ توافق آراء موتنيري. |
M. Delacroix (France), s'exprimant au nom de l'Union européenne, déclare que l'UE réaffirme son engagement dans le sens de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | 31 - السيد ديلاكروا (فرنسا)، تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد التزامه من جديد بتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
L'Union européenne estime nécessaire que les donateurs alignent leur appui général sur les stratégies nationales de développement, les institutions et les procédures des pays bénéficiaires et réitère son attachement à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | 14 - ويعترف الاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى قيام المانحين بتوحيد دعمهم عموما للاستراتيجيات والمؤسسات والإجراءات الإنمائية الوطنية لدى البلدان المتلقية؛ وهو يكرر الإعراب عن التزامه بتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Le Sommet mondial de 2005 a donné lieu à un accord mondial sur un ensemble global d'engagements liés à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey - partenariat mondial en faveur du développement, financement du développement, mobilisation des ressources nationales, investissement, allégement de la dette, commerce, matières premières, questions systémiques, prises de décisions économiques au niveau international et coopération Sud-Sud. | UN | وتمخض عن مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 اتفاق عالمي بشأن مجموعة شاملة من الالتزامات المتعلقة بتنفيذ توافق آراء مونتيري، مثل الشراكة العالمية من أجل التنمية، وتمويل التنمية، وحشد الموارد المحلية، والاستثمار، وتخفيف أعباء الديون، والتجارة، والسلع الأساسية، والمسائل النُظُمية وعملية صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se déclare consciente du lien qui existe entre le financement du développement et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du millénaire, et souligne son ferme attachement à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | (ج) اعترفت بالصلة بين تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المعترف بها دولياً بما في ذلك تلك الخاصة بإعلان الألفية، وأكدت التزامها الأكيد بتنفيذ توافق آراء مونتيري.() |
Enfin, il convient de rappeler que, comme il est indiqué au paragraphe 71 du Consensus de Monterrey, le Secrétaire général établit chaque année, en coopération avec les organismes pertinents du système des Nations Unies, un rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, qui sont intrinsèquement liés à la mise en oeuvre du Consensus. | UN | 193 - وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن الأمين العام يُعدّ، حسبما جاء في الفقرة 71 من توافق آراء مونتيري، وبالتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، تقريرا سنويا بشأن التقدُّم المحرز صوب تنفيذ إعلان الألفية، بما في ذلك تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، المرتبط ارتباطا جوهريا بتنفيذ توافق الآراء. |
Il est évident que nos partenaires de développement n'ont pas su tenir leurs promesses de mettre en œuvre le Consensus de Monterrey, la Déclaration du Millénaire et d'autres engagements convenus à l'échelle internationale. | UN | ومن الواضح أن شركاءنا في التنمية لم يوفوا بوعودهم بتنفيذ توافق آراء مونتيري، وإعلان الألفية والالتزامات الدولية الأخرى المتفق عليها دولياً. |