"بتنفيذ خريطة" - Translation from Arabic to French

    • application de la Feuille
        
    • mettre en œuvre la feuille
        
    • mise en œuvre de la feuille
        
    • la Feuille de
        
    • appliquer la feuille
        
    • mise en oeuvre de la feuille
        
    (Signé) Philippe Djangone-Bi Faire avancer le processus de paix : état de l'application de la Feuille de route du Président Mbeki UN المضي قدما بعملية السلام: آخر التطورات فيما يتعلق بتنفيذ خريطة طريق ثابو مبيكي
    Le retour de la violence compromet l'application de la Feuille de route, tout comme les menaces de toute sorte qui pèsent sur le Président élu de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, porte-parole du peuple palestinien. UN إن عودة العنف تلحق الضرر بتنفيذ خريطة الطريق، وإن التهديدات الكثيرة ضد الرئيس المنتخب للسلطة الفلسطينية والمتحدث باسم الشعب الفلسطيني، السيد ياسر عرفات، تفعل نفس الشيء.
    8. Demande aux deux parties de s'acquitter de leurs obligations en ce qui concerne l'application de la Feuille de route en adoptant des mesures parallèles et réciproques à cette fin ; UN 8 - تهيب بالطرفين الوفاء بالتزاماتهما المتعلقة بتنفيذ خريطة الطريق، عن طريق اتخاذ خطوات متوازية ومتبادلة؛
    Elle en appelle à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de toute nouvelle escalade et prennent les mesures qui s'imposent pour commencer à mettre en œuvre la feuille de route. UN وندعو الأطراف كافة إلى الامتناع عن زيادة تصعيد الأمور واتخاذ الخطوات اللازمة للبدء بتنفيذ خريطة الطريق.
    8. En réponse, tous les interlocuteurs gouvernementaux se sont dits fermement résolus à mettre en œuvre la feuille de route. UN 8- وذكر كل المحاورين من جانب الحكومة في ردهم أنهم ملتزمون التزاماً تاماً بتنفيذ خريطة الطريق.
    Nous appelons la communauté internationale, et en particulier le Quatuor, à s'engager pour la mise en œuvre de la feuille de route et en faveur du suivi de son application par les deux parties. UN ونحث المجتمع الدولي، وبالأخص المجموعة الرباعية، على الالتزام بتنفيذ خريطة الطريق ورصد امتثال الطرفين.
    Des réunions régulières des signataires ont remplacé celles du comité technique chargé de l'application de la Feuille de route et du groupe international de coordination et de contrôle. UN وحلّت الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها الجهات الرئيسية محل اللجنة التقنية المعنية بتنفيذ خريطة الطريق والمجموعة الدولية المعنية بالتنسيق والرصد.
    La nouvelle dynamique intervenue dans le processus de paix et l'importance accrue que les États Membres attachent à la Somalie ont fait naître de nouvelles possibilités et de nouvelles attentes concernant l'application de la Feuille de route dont est chargé l'UNPOS. UN 40 - وأوجد الزخم الجديد في عملية السلام وتكثيف تركيز الدول الأعضاء على الصومال فرصا وتوقعات جديدة من المكتب فيما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق.
    5. Demande aux deux parties de s'acquitter de leurs obligations en ce qui concerne l'application de la Feuille de route4 en adoptant sans tarder des mesures parallèles et réciproques à cette fin ; UN 5 - تهيب بالطرفين الوفاء بالتزاماتهما المتعلقة بتنفيذ خريطة الطريق(4) باتخاذ خطوات فورية متوازية ومتبادلة في هذا الصدد؛
    Le Comité technique chargé de l'application de la Feuille de route s'est réuni le 20 mars à Mogadiscio et le Groupe international de coordination et de contrôle le 30 mars à Nairobi. UN واجتمعت اللجنة التقنية المعنية بتنفيذ خريطة الطريق في 20 آذار/مارس في مقديشو كما اجتمع الفريق الدولي المعني بالتنسيق والرصد في 30 آذار/مارس في نيروبي.
    8. Demande aux deux parties de s'acquitter de leurs obligations quant à l'application de la Feuille de route en prenant des mesures parallèles et réciproques à cet égard, et souligne qu'il importe de créer d'urgence un mécanisme crédible et efficace de surveillance par des tiers, comprenant tous les membres du Quatuor ; UN 8 - تهيب بالطرفين الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق باتخاذ خطوات متوازية ومتبادلة في هذا الصدد، وتؤكد أهمية إنشاء آلية رصد موثوقة وفعالة يقوم بها طرف ثالث، بما في ذلك جميع أعضاء المجموعة الرباعية، والضرورة الملحة لذلك؛
    , y compris en ce qui concerne l'application de la Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États UN )، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين(
    La mission a recommandé que la CEDEAO mette rapidement sur pied une équipe de travail ou un mécanisme de coordination mixte CPLP/Union africaine/Union européenne/ONU qui serait chargé de faire les préparatifs nécessaires en vue de l'application de la Feuille de route et d'encadrer et suivre le déroulement du processus. UN 49 - وأوصت البعثة بأن تُنشئ الجماعة الاقتصادية على وجه الاستعجال فرقة عمل/آلية تنسيق مشتركة مع جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لوضع اللمسات الأخيرة على التحضيرات المتصلة بتنفيذ خريطة الطريق بهدف توجيه ورصد عملية التنفيذ.
    L'examen recommande de mettre en œuvre la feuille de route pour réduire la mortalité maternelle et améliorer la santé du nouveau-né. UN ويوصي هذا الاستعراض بتنفيذ خريطة طريق لتقليل الوفيات النفاسية وتحسين صحة المواليد.
    viii) Poursuivre d'urgence les efforts qu'il a déployés pour mettre en œuvre la feuille de route, notamment en ce qui concerne le retrait de ses forces armées du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé; UN ' 8` التعجيل بمواصلة جهودها فيما يتصل بتنفيذ خريطة الطريق، وخصوصا سحب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Une paix juste et globale au Moyen-Orient est un choix stratégique qui nécessite l'application intégrale des résolutions des Nations Unies, du principe de l'échange de territoires contre la paix et d'un engagement à mettre en œuvre la feuille de route, l'initiative de paix arabe et d'autres initiatives et approches. UN إن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط خيار استراتيجي يستدعي التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والالتزام بتنفيذ خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية وغيرها من المبادرات والمنهجيات.
    Il importe que la communauté internationale se déploie sans délai à Mogadiscio, d'autant plus que nous visons à accélérer la mise en œuvre de la feuille de route. UN ومن المهم بالنسبة للمجتمع الدولي أن يتواصل دون إبطاء مع مقديشو، خاصة ونحن نستهدف التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق.
    Le Soudan du Sud s'est félicité de la mise en œuvre de la feuille de route. UN ٤٥- ورحّب جنوب السودان بتنفيذ خريطة الطريق.
    La construction de colonies illégales a déjà gravement remis en cause le statu quo et nui à la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN ولقد أدت فعلا أنشطة الاستيطان غير الشرعي إلى تغيير الوضع الراهن بشكل حاد، وأضرت بتنفيذ خريطة الطريق.
    Le Premier Ministre comme le général en chef ont déclaré que le Gouvernement était déterminé à appliquer la Feuille de route. UN 7 - وذكر كل من رئيس الوزراء وكبير الألوية أن الحكومة ملتزمة بتنفيذ خريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more