Rapport du Comité de l'exécution des sentences arbitrales internationales: E/2704 et annexe. | UN | - تقرير اللجنة المعنية بتنفيذ قرارات التحكيم الدولية: الوثيقة E/2704 والمرفق. |
- Rapport du Comité de l'exécution des sentences arbitrales internationales: E/2704 et annexe. | UN | - تقرير اللجنة المعنية بتنفيذ قرارات التحكيم الدولية: الوثيقة E/2704 والمرفق. |
- Compte rendu analytique de la quatrième séance du Comité de l'exécution des sentences arbitrales internationales: E/AC.42/SR.4. | UN | - المحضر الموجز للجلسة الرابعة للجنة المعنية بتنفيذ قرارات التحكيم الدولية: الوثيقة E/AC.42/SR.4. |
- Rapport du Comité de l'exécution des sentences arbitrales internationales: E/2704 et annexe. | UN | - تقرير اللجنة المعنية بتنفيذ قرارات التحكيم الدولية: الوثيقة E/2704 والمرفق. |
2. En vertu de l'article VII-1, les États contractants ne portent pas atteinte à la Convention en exécutant des sentences arbitrales conformément aux dispositions de leur droit interne ou de traités qui sont plus favorables à l'exécution. | UN | 2- وبموجب المادة السابعة (1)، لا تكون الدول المتعاقدة قد خالفت الاتفاقية بتنفيذ قرارات التحكيم وفقاً لأحكام القوانين المحلية أو المعاهدات التي هي أكثر مؤاتاة للتنفيذ. |
- Compte rendu analytique de la 7e séance du Comité de l'exécution des sentences arbitrales internationales. | UN | - المحضر الموجز للجلسة السابعة للجنة المعنية بتنفيذ قرارات التحكيم الدولية. |
Compte rendu analytique de la 8e séance du Comité de l'exécution des sentences arbitrales internationales: E/AC.42/SR.8. | UN | - المحضر الموجز للجلسة الثامنة للجنة المعنية بتنفيذ قرارات التحكيم الدولية: الوثيقة E/AC.42/SR.8. |
Si cette tendance devait se propager, elle compromettrait sérieusement l'universalité du système d'exécution des sentences arbitrales étrangères et risquerait d'entraver les échanges internationaux. | UN | فإذا قُدِّر لهذا الاتجاه أن ينتشر فإنه سوف يهدد بشكل خطير الطابع العالمي للنظام المتعلق بتنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية وقد يؤثر تأثيراً سيئاً على التجارة الخارجية. |
Les accords concernés étaient le Protocole sur les clauses d'arbitrage signé le 24 septembre 1923 et la Convention pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères du 26 septembre 1927. | UN | وكانت الاتفاقيات المعنية هي البروتوكول المتعلق بشروط التحكيم المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 1923 والاتفاقية المتعلقة بتنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 1927. |
Les accords concernés étaient le Protocole sur les clauses d'arbitrage signé le 24 septembre 1923 et le Protocole pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères du 26 septembre 1927. | UN | وكان الاتفاقان المعنيان هما البروتوكول المتعلق بشروط التحكيم المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 1923، والاتفاقية المتعلقة بتنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 1927. |
2. Le Protocole de Genève de 1923 relatif aux clauses d'arbitrage et la Convention de Genève de 1927 pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères cesseront de produire leurs effets entre les États contractants du jour, et dans la mesure, où ceux-ci deviendront liés par la présente Convention. | UN | 2- ينتهي العمل ببروتوكول جنيف المتعلق بالشروط التحكيمية لعام 1923 وباتفاقية جنيف المتعلقة بتنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية لعام 1927 فيما بين الدول المتعاقدة بمجرد أن تصبح هذه الدول ملتزمة بهذه الاتفاقية وبقدر التزامها بها. |
29. L'article VII-1 facilite la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères en faisant en sorte que les États contractants ne portent pas atteinte à la Convention en exécutant des sentences arbitrales en vertu de dispositions plus favorables de leur droit interne. | UN | 29- تسهل المادة السابعة (1) الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها بضمان عدم إخلال الدول المتعاقدة بأحكام الاتفاقية وذلك بتنفيذ قرارات التحكيم وفقا للأحكام الأكثر مؤاتاة في قوانينها المحلية. |
Se référant à l'article III de la CNY, en vertu duquel les États contractants accordent l'exécution des sentences arbitrales conformément à leurs règles de procédure, la Cour a relevé que le terme " règles de procédure " , qui figure dans la CNY, ne visait pas uniquement le Code de procédure mais couvrait toute loi établissant une procédure, notamment la loi égyptienne relative à l'arbitrage. | UN | وبالإشارة إلى المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك التي تنص على أنَّ تقوم الدول المتعاقدة بتنفيذ قرارات التحكيم وفقاً لقواعدها الإجرائية، أوضحت المحكمة أنَّ تعبير " القواعد الإجرائية " الوارد في اتفاقية نيويورك لا يقتصر على قانون الإجراءات، وإنما يتضمَّن جميع القوانين التي تنظم الإجراءات، مثل قانون التحكيم المصري. |