"بتنقيح القانون" - Translation from Arabic to French

    • la révision du Code
        
    • la révision de la loi
        
    • de révision du Code
        
    • envisager de réviser la loi
        
    Commission de la Cour de justice commune sur la révision du Code civil UN لجنة محكمة العدل المشتركة المعنية بتنقيح القانون المدني
    La Commission sur la révision du Code civil, supervisée par le Ministre de la justice et placée sous la direction de la Cour de justice commune des Antilles néerlandaises et d'Aruba, a été mise en place il y a quelques années. UN 126- أُنشئت منذ بضع سنوات اللجنة المعنية بتنقيح القانون المدني، والتي يشرف عليها وزير العدل وتدخل ضمن اختصاص محكمة العدل المشتركة لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا.
    Avec d'autres partenaires, le BINUB a fourni des conseils touchant la révision du Code pénal par le Parlement. UN 41 - وأسدى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إلى جانب الشركاء الآخرين، المشورة بشأن قيام البرلمان بتنقيح القانون الجنائي.
    Membre de la Commission chargée de la révision de la loi sur l’organisation judiciaire, de la loi sur la Cour suprême et de l’ordonnance relative au statut de la magistrature UN اللجان عضو اللجنة المكلفة بتنقيح القانون المتعلق بالتنظيم القضائي، والقانون المتعلق بالمحكمة العليا واﻷمر المتصل بالنظام اﻷساسي للقضاة
    Des progrès importants ont aussi été faits dans la révision de la loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services, qui vise à tenir compte des nouvelles pratiques, en particulier l'emploi des communications électroniques dans la passation des marchés publics. UN كما اتخذت خطوات هامة إلى الأمام في أعمال الأونسيترال المتعلقة بتنقيح القانون النموذجي بشأن اشتراء البضائع والإنشاءات والخدمات لكي يعبر عن الممارسات الجديدة، ولا سيما الممارسات الناشئة من استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العام.
    a) Il n'y a pas eu de révision du Code pénal visant à y incorporer une définition de la torture; UN (أ) لم تقم الدولة الطرف بتنقيح القانون الجنائي لتضمينه تعريفاً للتعذيب.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réviser la loi no 2007-037 et de faciliter l'acquisition de terres par des paysans et des personnes vivant dans les zones rurales, ainsi que leur accès aux ressources naturelles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح القانون رقم 2007-037 وتسهيل حيازة الأراضي على الفلاحين وسكان المناطق الريفية بالإضافة إلى تسهيل حصولهم على الموارد الطبيعية.
    Tout en respectant cet arrêt, le Gouvernement, par l'intermédiaire du Sous-Comité pour la révision du Code pénal, organe consultatif relevant du Ministre de la justice, se penchera sur la nécessité de réviser les dispositions de la législation pénale qui font de la peine de mort une peine légale, sur l'éventualité de son abolition et sur l'introduction de la peine de prison à perpétuité. UN وفيما تراعي الحكومة حكم المحكمة، سوف تستعرض الحاجة إلى تنقيح الأحكام الجنائية التي تعترف بعقوبة الإعدام كعقوبة قانونية ومسألة إلغاء عقوبة الإعدام واعتماد الحكم المطلق بالسجن المؤبد عبر اللجنة الفرعية الخاصة المعنية بتنقيح القانون الجنائي وهي جهاز استشاري في خدمة وزير العدل.
    Elle se demande par ailleurs si la commission chargée de la révision du Code actuel a également prévu d'examiner d'autres lois discriminatoires qui font obstacle à la mise en œuvre effective de la Convention, et si de nouvelles lois sont en cours de préparation pour protéger les femmes, y compris des lois visant à prévenir et sanctionner la violence domestique. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت اللجنة المكلفة بتنقيح القانون الحالي تنوي أيضا أن تنقح القوانين التمييزية الأخرى التي تشكل عقبة في سبيل التنفيذ الفعال للاتفاقية، وعما إذا كان يجري إعداد قوانين جديدة لحماية المرأة، بما في ذلك قوانين لمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه.
    432. Le Comité recommande à l'État partie, au moment de la révision du Code civil, de veiller à ce que les dispositions relatives à l'adoption nationale et internationale soient conformes à l'article 21 et aux autres dispositions de la Convention. UN 432- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص، لدى قيامها بتنقيح القانون المدني، على جعل إجراءات التبني على الصعيدين المحلي والدولي متوافقة مع أحكام المادة 21 وغيرها من الأحكام ذات الصلة للاتفاقية.
    Le Comité est satisfait de la révision du Code pénal en 1998, qui fait de la violence contre les femmes un délit, oblige les autorités de police à enquêter et fait du harcèlement sexuel sur le lieu de travail un délit. UN 320 - وترحب اللجنة بالقيام في عام 1998 بتنقيح القانون الجنائي الذي صنف العنف ضد المرأة جريمة عامة، وجعل تحريات الشرطة في تلك الجرائم إلزامية، وجرم التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Le Comité est satisfait de la révision du Code pénal en 1998, qui fait de la violence contre les femmes un délit, oblige les autorités de police à enquêter et fait du harcèlement sexuel sur le lieu de travail un délit. UN 320 - وترحب اللجنة بالقيام في عام 1998 بتنقيح القانون الجنائي الذي صنف العنف ضد المرأة جريمة عامة، وجعل تحريات الشرطة في تلك الجرائم إلزامية، وجرم التحرش الجنسي في مكان العمل.
    8. Le Comité se félicite de la révision du Code pénal conformément à la Convention et de la décision adoptée en 2009 par la Cour constitutionnelle dans laquelle la Cour a considéré les dispositions pénales relatives à l'adultère comme discriminatoires à l'égard des femmes. UN 8 - ترحب اللجنة بتنقيح القانون الجنائي لمواءمته مع الاتفاقية وقرار المحكمة الدستورية لعام 2009، الذي اعتبرت فيه المحكمة أن الأحكام الجنائية المتعلقة بالزنى تمييزية ضد المرأة.
    103. Concernant la révision du Code civil, qui visait à traiter des questions telles que l'uniformisation de l'âge du mariage pour les deux sexes et l'égalisation des parts d'héritage entre les enfants nés hors mariage et les enfants nés de parents mariés, le Japon a fait part des mesures prises jusque-là. UN 103- وفيما يتعلق بتنقيح القانون المدني، لمعالجة مسائل منها التساوي بين الرجال والنساء في سن الزواج، وتحقيق التكافؤ في حصص الميراث بين الأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال المولودين داخله، أبلغت اليابان عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    314. L'UTCAH, institution du Gouvernement qui fait le lien entre les ONG nationales et étrangères, arrive cette année au terme de son mandat, qui a commencé avec la révision de la loi no 14/91 et la législation complémentaire. UN 314- وتنتهي هذه السنة ولاية الوحدة التقنية لتنسيق المساعدة الإنسانية، وهي الهيئة الحكومية التي تقوم مقام حلقة الوصل بين المنظمات غير الحكومية والأجنبية. وكانت قد بدأت ولايتها بتنقيح القانون رقم 14/91 والتشريع التكميلي.
    En ce qui concerne la révision de la loi type sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services, des études et des consultations sont également nécessaires pour établir une approche globale couvrant tous les aspects du sujet, de sorte à promouvoir ainsi la modernisation et la compétitivité dans le domaine des marchés publics. UN 63 - وفيما يتعلق بتنقيح القانون النموذجي بشأن اشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، يجب أيضا إجراء دراسات ومشاورات بغية التوصل إلى نهج شامل يغطي جميع جوانب الموضوع، ويعزز بذلك جانبي التحديث والقدرة على المنافسة في مجال المشتريات الحكومية.
    En ce qui concerne la révision de la loi sur les mines, les deux groupes de travail du Ministère du commerce et de l'industrie qui avaient été chargés d'examiner la nécessité d'une telle révision ont présenté leurs propositions respectivement le 28 mai 2002 et le 31 janvier 2003. UN 28- وفيما يتعلق بتنقيح القانون الخاص بالمناجم، قدم فريقا العمل التابعان لوزارة التجارة والصناعة المكلّفان بالنظر في ضرورة إجراء ذلك التنقيح اقتراحاتهما في 28 أيار/مايو 2002 و31 كانون الثاني/يناير 2003 على التوالي.
    Dans le cadre de la révision de la loi électorale proposée par les partis politiques d'opposition, le 19 octobre et les 13 et 18 novembre, bien que le Gouvernement les ait invités à participer à ces réunions, ces partis ne s'y sont pas rendus sans expliquer pourquoi. UN وفيما يتصل بتنقيح القانون الانتخابي الذي اقترحته اﻷحزاب السياسية المعارضة في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر و ١٣ و ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر، وجهت الحكومة دعوة الى هذه اﻷحزاب للمشاركة في بعض الاجتماعات، ولكنها لم تحضر الى هذه الاجتماعات ولم تقدم أي سبب لعدم حضورها.
    a) Il n'y a pas eu de révision du Code pénal en vue d'y incorporer une définition de la torture; UN (أ) لم تقم الدولة الطرف بتنقيح القانون الجنائي لتضمينه تعريفاً للتعذيب.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réviser la loi no 2007-037 et de faciliter l'acquisition de terres par des paysans et des personnes vivant dans les zones rurales, ainsi que leur accès aux ressources naturelles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح القانون رقم 2007-037 وتسهيل حيازة الأراضي على الفلاحين وسكان المناطق الريفية بالإضافة إلى تسهيل حصولهم على الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more