Les considérations concernant la santé du personnel devraient faire partie intégrante des politiques de mobilité du personnel. | UN | :: ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
I. Données relatives à la mobilité du personnel pour 2007, 2008 et 2009 28 | UN | الأول - البيانات المتعلقة بتنقّل الموظفين للسنوات 2007 و2008 و2009 40 |
La première concernait uniquement la mobilité du personnel, et la seconde se rapportait à l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée. | UN | أما المقترح الأول فكان يتصل فقط بتنقّل الموظفين، بينما كان يشير المقترح الثاني إلى تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
La plupart des organisations n'ont pas établi d'estimations financières précises avant de lancer des programmes de mobilité. | UN | ولم تقم معظم المنظمات بإعداد تقديرات مالية واضحة قبل إطلاق المبادرات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
Données relatives à la mobilité du personnel pour 2007, 2008 et 2009 | UN | البيانات المتعلقة بتنقّل الموظفين للسنوات 2007 و2008 و2009 |
Les considérations concernant la santé du personnel devraient faire partie intégrante des politiques de mobilité du personnel. | UN | :: ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
I. Données relatives à la mobilité du personnel pour 2007, 2008 et 2009 39 | UN | الأول - البيانات المتعلقة بتنقّل الموظفين للسنوات 2007 و2008 و2009 48 |
La première concernait uniquement la mobilité du personnel, et la seconde se rapportait à l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée. | UN | أما المقترح الأول فكان يتصل فقط بتنقّل الموظفين، بينما كان يشير المقترح الثاني إلى تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
La plupart des organisations n'ont pas établi d'estimations financières précises avant de lancer des programmes de mobilité. | UN | ولم تقم معظم المنظمات بإعداد تقديرات مالية واضحة قبل إطلاق المبادرات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
Données relatives à la mobilité du personnel pour 2007, 2008 et 2009 | UN | البيانات المتعلقة بتنقّل الموظفين للسنوات 2007 و2008 و2009 |
L'Asie centrale étant l'un des grands carrefours migratoires, les économies et les sociétés de la région sont fortement touchées par la mobilité humaine. | UN | وتعد آسيا الوسطى مفترق طرق رئيسي للهجرة، وتتأثر الاقتصادات والمجتمعات الإقليمية تأثرا كبيرا بتنقّل البشر. |
Mais la mobilité entre les organisations peut être renforcée en mettant en avant les caractéristiques et les valeurs communes à toutes les organisations internationales appartenant au système commun des Nations Unies. | UN | بيد أنه يمكن النهوض بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات عن طريق التركيز على القواسم المشتركة والقيم التي تتقاسمها جميع المنظمات الدولية المنتمية إلى نظام الأمم المتحدة الموحّد. |
56. Comme il est indiqué dans l'introduction, il ne s'agit pas d'évaluer ici les politiques de mobilité propres à tel ou tel organisme. | UN | 56- وهذه الدراسة الاستعراضية كما أشير إلى ذلك في المقدمة، لا تُقيّم آحاد السياسات المحددة المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
Ils sont heureux d'apprendre que cette exigence a par la suite été levée; cet exemple montre toutefois comment certaines politiques de mobilité peuvent ne pas être compatibles avec une vision à l'échelle du système. | UN | ويسر المفتشيْن أن يعلما أن هذا الاشتراط قد سُحب في وقت لاحق؛ بيد أن المثال المقدم يفيد في توضيح كيف يمكن أن تكون آحاد السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين غير متسقة من منظور يشمل المنظومة ككل. |
Les Inspecteurs soulignent qu'il importe de réaliser une analyse financière préliminaire pour pouvoir décider en connaissance de cause du lancement de nouvelles initiatives de mobilité. | UN | ويُشدد المفتشان على أهمية إجراء تحليل مالي أولي بغية اتخاذ قرارات عن عِلم بشأن إطلاق المبادرات الجديدة المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
112. Les considérations relatives à la santé du personnel devraient faire partie intégrante des politiques de mobilité du personnel. | UN | 112- ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
Les Inspecteurs ont rencontré des responsables des services médicaux afin de recueillir leur avis sur les programmes de mobilité du personnel et d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée en place. | UN | وقد عقد المفتشان اجتماعات مع مسؤولين طبيين كبار من أجل الحصول على آرائهم بشأن المخططات الحالية المتعلقة بتنقّل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
Mais la mobilité entre les organisations peut être renforcée en mettant en avant les caractéristiques et les valeurs communes à toutes les organisations internationales appartenant au système commun des Nations Unies. | UN | بيد أنه يمكن النهوض بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات عن طريق التركيز على القواسم المشتركة والقيم التي تتقاسمها جميع المنظمات الدولية المنتمية إلى نظام الأمم المتحدة الموحّد. |
56. Comme il est indiqué dans l'introduction, il ne s'agit pas d'évaluer ici les politiques de mobilité propres à tel ou tel organisme. | UN | 56- وهذه الدراسة الاستعراضية كما أشير إلى ذلك في المقدمة، لا تُقيّم آحاد السياسات المحددة المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
Ils sont heureux d'apprendre que cette exigence a par la suite été levée; cet exemple montre toutefois comment certaines politiques de mobilité peuvent ne pas être compatibles avec une vision à l'échelle du système. | UN | ويسر المفتشيْن أن يعلما أن هذا الاشتراط قد سُحب في وقت لاحق؛ بيد أن المثال المقدم يفيد في توضيح كيف يمكن أن تكون آحاد السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين غير متسقة من منظور يشمل المنظومة ككل. |