"بتنمية موارد" - Translation from Arabic to French

    • mise en valeur des ressources
        
    En ce qui concerne la mise en valeur des ressources provenant de ces zones, les petits Etats en développement insulaires doivent évaluer leurs ressources halieutiques ainsi que celles en minerais métallifères et en minéraux énergétiques. UN وفيما يتعلق بتنمية موارد المناطق الاقتصادية الخالصة للدول النامية الجزرية الصغيرة فإن تلك الدول تحتاج الى إجراء تقييم لما لديها من موارد سمكية ومعادن فلزية ومعادن الطاقة.
    Elles ont porté sur le renforcement des capacités nationales de planification de la mise en valeur des ressources touristiques et de l'amélioration de la qualité des produits touristiques et des infrastructures et installations liées au tourisme. UN وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة.
    Elles ont porté sur le renforcement des capacités nationales de planification de la mise en valeur des ressources touristiques et de l'amélioration de la qualité des produits touristiques et des infrastructures et installations liées au tourisme. UN وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة.
    Représente la CESAP aux réunions du Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques du CAC et du secrétariat de la Décennie internationale pour la réduction des catastrophes naturelles ainsi qu'à d'autres réunions et conférences internationales se rapportant à la question. UN ويمثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في اجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بتنمية موارد المياه التابعة للجنة التنسيق الادارية، وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وفي الاجتماعات والمؤتمرات الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    6. Le Conseil de tutelle prend note de l'avancement des activités liées à la mise en valeur des ressources halieutiques et de la priorité accordée à la protection de l'environnement, nécessaire en particulier pour prévenir la surexploitation des ressources marines. UN " ٦ - ويحيط مجلس الوصاية علما بالتقدم الذي تم احرازه في اﻷنشطة المتصلة بتنمية موارد مصائد اﻷسماك وبالتأكيد على الحاجة إلى حماية البيئة ولا سيما منع اﻹفراط في استغلال الموارد البحرية.
    b) Dans les régions tempérées, de nouvelles mesures de mise en valeur des ressources en eau sont accueillies avec scepticisme, alors que les régions sèches sont fortement tributaires de telles mesures; UN )ب( في المناطق الباردة يقابل الرأي العام الترتيبات الخاصة بتنمية موارد جديدة للمياه بعدم الرضا، في حين تعتمد المناطق القاحلة اعتمادا أساسيا على تلك الترتيبات؛
    Par conséquent, les activités concernant la mise en valeur des ressources en eau ainsi que des ressources minières et énergétiques et les autres questions liées aux ressources naturelles qui sont actuellement menées dans le cadre du sous-programme 6, Promouvoir la coopération et l'intégration régionales, seront désormais exécutées dans le cadre de ce sous-programme; UN وبالتالي، تنقل الأنشطة المتعلقة بتنمية موارد المياه والمعادن والطاقة وغيرها من الموارد الطبيعية والموجودة الآن في إطار البرنامج الفرعي 6، تعزيز التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي إلى هذا البرنامج الفرعي؛
    Par conséquent, les activités concernant la mise en valeur des ressources en eau ainsi que des ressources minières et énergétiques et les autres questions liées aux ressources naturelles qui sont actuellement menées dans le cadre du sous-programme 6, Promouvoir la coopération et l'intégration régionales, seront désormais exécutées dans le cadre de ce sous-programme; UN وبالتالي، تنقل الأنشطة المتعلقة بتنمية موارد المياه والمعادن والطاقة وغيرها من الموارد الطبيعية والموجودة الآن في إطار البرنامج الفرعي 6، تعزيز التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي إلى هذا البرنامج الفرعي؛
    Par conséquent, les activités concernant la mise en valeur des ressources en eau ainsi que des ressources minières et énergétiques et les autres questions liées aux ressources naturelles qui sont actuellement menées dans le cadre du sous-programme 6, Promouvoir la coopération et l'intégration régionales, seront désormais exécutées dans le cadre de ce sous-programme; UN وبالتالي، تنقل الأنشطة المتعلقة بتنمية موارد المياه والمعادن والطاقة وغيرها من الموارد الطبيعية والموجودة الآن في إطار البرنامج الفرعي 6، تعزيز التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي إلى هذا البرنامج الفرعي؛
    133. Le représentant de l'Autriche a déclaré que son gouvernement était favorable au processus de paix en cours au Moyen-Orient et participait activement aux travaux du Groupe de travail sur la mise en valeur des ressources en eau dans la région, qui étaient reconnus comme étant une contribution importante aux efforts de paix déployés par toutes les parties concernées. UN ١٣٣ - وقال ممثل النمسا إن حكومته تؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتشارك على نحو فعال في الفريق العامل المعني بتنمية موارد المياه في المنطقة، وهو ما يعترف جميع اﻷطراف المعنية بأنه يشكل مساهمة هامة في الجهود التي تبذل من أجل السلم.
    En ce qui concerne le point 5), il a été entendu que la question de la coordination nécessaire avec les autres organes serait abordée lorsque le besoin s'en ferait sentir et que les travaux futurs permettraient de déterminer les besoins en ce qui concerne le programme d'information sur la mise en valeur des ressources des fonds marins visé dans le sous-point 5) b)3. UN أما بالنسبة للبند )٥(، فقد كان من المفهوم أن الحاجة للتنسيق مع الهيئات اﻷخرى سيتم تناولها عند نشوئها، وأن الحاجة الى برنامج للمعلومات يعني بتنمية موارد قاع البحار، على النحو المشار اليه في البند )٥( )ب(، سيتم تحديدها في إطار عمل اللجنة الخاصة في المستقبل)٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more