Comme on l'a déjà vu, ceux qui ont ordonné les déplacements peuvent être jugés pour crimes de guerre. | UN | وكما أوضحنا من قبل فإن أولئك الذين أمروا بالتشريد يمكن أن يحاكموا بتهمة ارتكاب جرائم حرب. |
Goran Jelisić a été condamné à 40 ans d'emprisonnement pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Le Conseil demande en outre aux autorités responsables de libérer toutes les personnes détenues pour crimes de guerre dont le dossier n'a pas été soumis au Tribunal. | UN | ويطلب المجلس أيضا الى السلطات المختصة أن تفرج عن جميع اﻷشخاص المحتجزين بتهمة ارتكاب جرائم حرب في الحالات التي لا تقدم الى المحكمة لكي تستعرضها. |
25. L'arrestation récente, à son retour dans l'ancien secteur Sud, d'un Serbe de Croatie accusé de crimes de guerre montre que les questions de détention et de jugement ne sont toujours pas réglées. | UN | ٢٥ - ويشير اعتقال أحد الصرب الكرواتيين الذي عاد مؤخرا إلى قطاع الغرب السابق بتهمة ارتكاب جرائم حرب إلى أن حالة الاعتقال والمقاضاة لا تزال لم تحل. |
Personne inculpée et jugée pour crime de guerre (1 affaire) | UN | شخص واحد أُدين وقدم للمحاكمة بتهمة ارتكاب جرائم حرب (قضية واحدة) |
Elle souhaite juger M. Ntaganda, qu'elle considère comme l'un des principaux lieutenants de M. Lubanga, pour des crimes de guerre qui auraient été commis dans le district d'Ituri en 2002 et 2003. | UN | وأصبح بوسكو نتاغاندا، الذي ذكرت المحكمة أنه واحد من الجناة الرئيسيين المشاركين للسيد لوبانغا، مطلوبا من المحكمة بتهمة ارتكاب جرائم حرب في إقليم إيتوري في الفترة 2002-2003. |
La décision du Tribunal spécial pour la Sierra Leone de confirmer la condamnation de l'ex-Président Charles Taylor et la peine prononcée à son encontre pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité représentent une avancée majeure à cet égard. | UN | ويُمثِّل قرار المحكمة الخاصة لسيراليون القاضي بإقرار إدانة الرئيس السابق تشارلز تايلور وتأكيد الحكم الصادر في حقه بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، خطوة كبيرة إلى الأمام في هذا الصدد. |
Dans la troisième affaire, celle de Kaludjerski Laz, les poursuites avaient été ouvertes et le ministère public avait demandé la mise en détention de huit personnes pour crimes de guerre contre des civils. | UN | وفيما يخص الدعوى الثالثة، وهي قضية كلودجيرزكي لاز، فقد وُجهت الاتهامات مع اقتراح احتجاز 8 أشخاص بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين. |
Quatre membres du CPK arrêtés en février pour crimes de guerre contre des Albanais du Kosovo sont toujours en détention. | UN | إذ لا يزال أربعة من أفراد الفيلق الذين أُوقفوا في شباط/فبراير بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد ألبان كوسوفو قيد الاحتجاز. |
Dans ce contexte, il est à noter qu'une petite vingtaine de personnes sont actuellement jugées pour crimes de guerre en Croatie et en BosnieHerzégovine et les autorités de la Serbie-et-Monténégro entendent coopérer activement avec ces États voisins. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن نحو عشرين شخصا يخضعون حاليا للمحاكمة بتهمة ارتكاب جرائم حرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك وأن سلطات صربيا والجبل الأسود عازمة على التعاون الحثيث مع دول الجوار. |
Nous avons coordonné l'interrogation approfondie de Doro avant qu'il témoigne pour crimes de guerre. | Open Subtitles | قبل أن يشهد بتهمة ارتكاب جرائم حرب |
Il est recherché pour crimes de guerre. | Open Subtitles | ولا يزال مطلوباً بتهمة ارتكاب جرائم حرب |
Elle relève toutefois que l'inculpation pour crimes de guerre du Président Charles Taylor au Tribunal spécial pour la Sierra Leone à La Haye, ainsi que le jugement de Charles < < Chukkie > > Taylor, Jr. dans un autre pays ont marqué des jalons très importants. | UN | غير أنها لاحظت أن محاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلر بتهمة ارتكاب جرائم حرب في المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي ومحاكمة تشارلز " تشوكي " تايلر الابن في بلد آخر أمران شكَّلا خطوتين هامتين للغاية. |
22. Le 4 mars 2009, la Cour pénale internationale a délivré un mandat d'arrêt contre le Président Bashir pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | 22 - وفي 4 آذار/مارس 2009، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف ضد الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Le 4 mars, la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale a annoncé qu'elle avait délivré un mandat d'arrêt contre le Président Al-Bashir pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | 6 - وفي 4 آذار/مارس، أعلنت الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية أنها أصدرت مذكرة توقيف بحق الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Toutefois, le 5 janvier 2011 un citoyen croate a été arrêté en Bosnie-Herzégovine au passage du poste frontière d'Orasje sur la base d'un mandat d'arrêt pour crimes de guerre lancé par la Serbie. | UN | 50 - إلا أن مواطناً من كرواتيا اعتقل في البوسنة والهرسك، في 5 كانون الثاني/ يناير 2011، عند معبر حدودي في أوراسي على أساس مذكرة توقيف بتهمة ارتكاب جرائم حرب صادرة عن صربيا. |
4. Le 26 octobre, les soldats de la SFOR ont arrêté à Prijedor, dans la division multinationale sud-ouest, un Serbe de Bosnie, Damir Dosen, accusé de crimes de guerre par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ٤ - وفي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، قامت قوات تابعة لقوة تثبيت الاستقرار في برييدور، في منطقة الفرقة المتعددة الجنسيات، الجنوب الغربي، باحتجاز دامير دوزين، وهو صربي بوسني أدانته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بتهمة ارتكاب جرائم حرب. |
En décembre 2010, la Cour d'appel de Bosnie-Herzégovine a confirmé la condamnation à huit ans de prison prononcée en Croatie dans l'affaire ayant fait grand bruit d'un ancien membre du Parlement croate accusé de crimes de guerre contre des civils, qui purge maintenant sa peine dans une prison de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أقرت شعبة الاستئناف في محكمة البوسنة والهرسك الحكم بالسجن لمدة ثماني سنوات الصادر في كرواتيا في إطار قضية بارزة ضد عضو سابق في البرلمان الكرواتي بتهمة ارتكاب جرائم حرب في حق مدنيين، وهو يقضي حالياً مدة العقوبة في أحد سجون البوسنة والهرسك. |
En décembre, la police d'EULEX, appuyée par le Groupe d'appui opérationnel de la police du Kosovo, a arrêté deux Albanais du Kosovo à Prizren pour des crimes de guerre (actes d'intimidation et de terreur, dispersion et déplacement de la population civile) qui auraient été commis du 17 au 19 juillet 1998 à Rahovec/Orahovac et dans des villages avoisinants. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، قامت شرطة البعثة، بدعم من وحدة الدعم التشغيلي التابعة لشرطة كوسوفو، بإلقاء القبض على اثنين من ألبان كوسوفو في بريزرين، بتهمة ارتكاب جرائم حرب (التخويف والإرهاب وتشتيت السكان المدنيين وتشريدهم) يُزعم أنها ارتكبت في الفترة من 17 إلى 19 تموز/يوليه 1998 في بلدة راهوفيتش/أوراهوفاتش وفي القرى المجاورة. |