"بتوجيه رسالة" - Translation from Arabic to French

    • envoyant un
        
    • envoie une lettre
        
    • adressé une lettre
        
    • adressée
        
    • a écrit
        
    • 'envoyer une lettre
        
    • adressé une communication
        
    • envoyer un message
        
    • envoyé un courrier
        
    • en portant à croire
        
    • 'adresserait par écrit
        
    • en adressant une lettre
        
    • d'envoyer un
        
    Il semblerait que la nature joue un rôle ici, nous envoyant un message à propos du Plan-cadre d'équipement. UN يبدو أن الطبيعة تؤدي دورا هنا بتوجيه رسالة حول الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Le Conseiller spécial a invité instamment le Conseil à agir en envoyant un message fort aux parties, en particulier à ceux qui tentaient de saboter le processus de transition, notamment les membres de l'ancien régime et les Houthis. UN وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ إجراءات بتوجيه رسالة قوية إلى الأطراف، لا سيما إلى من يحاولون تقويض العملية الانتقالية، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، والحوثيون.
    Huit mois au moins avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États parties pour les inviter à désigner leurs candidats dans un délai de trois mois. UN ويقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أجل لا يقل عن ثمانية أشهر قبل تاريخ كل انتخاب، بتوجيه رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر.
    Au cours de la période ici considérée, le Comité a de nouveau adressé une lettre au Secrétaire général en lui demandant d'intervenir pour convaincre les autorités israéliennes de coopérer. UN وقامت اللجنة أثناء الفترة موضع الدراسة في التقرير الحالي مرة أخرى بتوجيه رسالة إلى اﻷمين العام تلتمس تدخله ﻹقناع الحكومة الاسرائيلية بالتعاون.
    La Commission décide qu'une lettre sera adressée au Président de l'Assemblée générale par son Président, avec une demande pour que cette lettre soit portée à l'attention du Président de la Cinquième Commission et soit distribuée en tant que document officiel de l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة أن يقوم رئيسها بتوجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة، مشفوعة بطلب يرمي إلى عرض الرسالة على رئيس اللجنة الخامسة وتعميمها باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    À cet égard, le Département de l'appui aux missions a écrit à l'ensemble des chefs de mission pour souligner les aspects essentiels du rapport de 2012 du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، قامت إدارة الدعم الميداني بتوجيه رسالة إلى جميع البعثات الميدانية أوضحت فيها لرؤساء البعثات الجوانب الرئيسية في تقرير الأمين العام لعام 2012.
    Il est également recommandé d'envoyer une lettre au Costa Rica demandant des informations complémentaires, plus spécifiques. UN كما أوصى بتوجيه رسالة إلى كوستاريكا لطلب معلومات إضافية أكثر تحديداً.
    9. Le 2 octobre 2002, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme a adressé une communication au Gouvernement guatémaltèque concernant la situation du Movimiento Social por la Niñez. UN 9- وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قامت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة المدافعين عن حقوق الإنسان بتوجيه رسالة إلى حكومة غواتيمالا فيما يتعلق بحالة الحركة الاجتماعية من أجل الطفولة.
    Les États Membres et les observateurs permanent, ainsi que les organismes des Nations Unies souhaitant renouveler leur inscription pour accéder au site Web QuickPlace de la Deuxième Commission, peuvent demander le formulaire d'inscription en envoyant un courriel à 2ndcommittee@un.org. UN لكل من يرغب من الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين، وكذلك منظومة الأمم المتحدة، في تجديد التسجيل لدخول بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثانية أن يطلب استمارة التسجيل وذلك بتوجيه رسالة بالبريد الإلكتروني إلى 2ndcommittee@un.org.
    Les États Membres et les observateurs permanent, ainsi que les organismes des Nations Unies souhaitant renouveler leur inscription pour accéder au site Web QuickPlace de la Deuxième Commission, peuvent demander le formulaire d'inscription en envoyant un courriel à 2ndcommittee@un.org. UN لكل من يرغب من الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين، وكذلك منظومة الأمم المتحدة، في تجديد التسجيل لدخول بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثانية أن يطلب استمارة التسجيل وذلك بتوجيه رسالة بالبريد الإلكتروني إلى 2ndcommittee@un.org.
    Les États Membres et les observateurs permanent, ainsi que les organismes des Nations Unies souhaitant renouveler leur inscription pour accéder au site Web QuickPlace de la Deuxième Commission, peuvent demander le formulaire d'inscription en envoyant un courriel à 2ndcommittee@un.org. UN لكل من يرغب من الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين، وكذلك منظومة الأمم المتحدة، في تجديد التسجيل لدخول بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثانية أن يطلب استمارة التسجيل وذلك بتوجيه رسالة بالبريد الإلكتروني إلى 2ndcommittee@un.org.
    Quatre mois avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États parties pour les inviter à présenter des candidatures dans un délai de trois mois. UN ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة، قبل أربعة أشهر من تاريخ كل عملية انتخابية، بتوجيه رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر.
    Quatre mois avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États parties pour les inviter à présenter des candidatures dans un délai de trois mois. UN ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة، في أجل لا يقل عن أربعة أشهر قبل تاريخ كل عملية انتخابية، بتوجيه رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر.
    Elle a notamment adressé une lettre au Congrès américain qui demande entre autres, le maintien de la contribution du Gouvernement des États-Unis au Fonds à 500 000 dollars pour 1996. UN وقامت على الخصوص بتوجيه رسالة إلى الكونغرس اﻷمريكي تطلب فيها، في جملة أمور، الابقاء على مساهمة حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في الصندوق والتي تبلغ ٥٠٠ ٠٠٠ دولار لعام ١٩٩٦.
    Sa délégation a également adressé une lettre au Conseil de sécurité, qui fournit le détail d'autres actes de violation qui n'ont peut-être pas été portés à l'attention du BSCI. UN وأوضح أن وفد بلاده قام كذلك بتوجيه رسالة إلى مجلس الأمن يصف فيها بالتفصيل انتهاكات أخرى قد لا يكون مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أُبلغ بها.
    Les recours au centre sont entièrement gratuits et peuvent se faire soit en se déplaçant au centre ou par une simple lettre adressée au Ministre des droits humains et de la promotion civique exposant clairement la violation du droit en cause. UN ولا تترتب أي تكاليف عن اللجوء إلى هذه المراكز، ويمكن القيام بذلك سواء بالتوجه شخصياً إلى المركز أو بتوجيه رسالة إلى وزير حقوق الإنسان والتنشئة المدنية يُعرض فيها الانتهاك الحاصل بوضوح.
    - Lettre du Président du Groupe de travail adressée au Secrétaire général, notant avec satisfaction son intention de demander à la Représentante spéciale du Secrétaire général de se rendre en République démocratique du Congo. UN - قيام رئيس الفريق العامل بتوجيه رسالة إلى الأمين العام يرحب فيها باعتزامه أن يطلب من الممثلة الخاصة للأمين العام القيام بزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    97. Le PRÉSIDENT indique que le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget a écrit le 17 novembre au Président de la Troisième Commission pour appeler son attention sur tous les points soulevés par les membres de la Cinquième Commission. UN ٩٧ - الرئيس: ذكر أن مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية قام، في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر بتوجيه رسالة إلى رئيس اللجنة الثالثة يسترعي فيها الانتباه إلى جميع النقاط التي أثارها أعضاء اللجنة الخامسة.
    Northern Trust s’est engagée à envoyer une lettre de rappel aux autorités italiennes. UN وقامت مؤسسة Northern Trust بتوجيه رسالة متابعة إلى السلطات اﻹيطالية.
    Le 25 mars 1996, le Secrétaire exécutif a également adressé une communication aux Etats signataires de la Convention pour attirer leur attention sur la date limite du 9 avril 1996. UN وفي ٥٢ آذار/مارس ٦٩٩١ قام اﻷمين التنفيذي أيضا بتوجيه رسالة إلى الدول الموقعة على الاتفاقية يوجه فيها انتباهها إلى آخر موعد محدد وهو ٩ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Mon pays voudrait lancer un appel ici à tous les États Membres pour appuyer le projet de résolution «Vers une culture de la paix» et, surtout, pour envoyer un message fort de paix au reste du monde. UN ويناشد بلدي جميع الدول اﻷعضاء أن تدعم مشروع القرار المتعلق بثقافة السلام، وأن تقوم، على وجه الخصوص، بتوجيه رسالة سلام قوية إلى بقية العالم.
    En ce qui concerne la collaboration suivie avec ONU-Femmes, il a noté que récemment, le Directeur exécutif d'ONU-Femmes et lui-même avaient envoyé un courrier à tous leurs bureaux de terrain au sujet de la coopération entre les deux organisations et des domaines dont chacune des deux entités devrait répondre. UN وفيما يتعلق بمواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أشار إلى أنه قام مؤخرا، هو والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتوجيه رسالة إلى جميع المكاتب الميدانية التابعة لهما بشأن التعاون بين المنظمتين والمجالات التي ستكون كل منظمة مسؤولة عنها.
    L'impunité a directement contribué à des insuffisances généralisées dans le domaine de la sécurité publique en portant à croire que la violence était sans conséquence pour celui qui s'y adonnait. UN وقد ساهم الإفلات من العقاب بشكل مباشر في انتشار نقائص الأمن العام بتوجيه رسالة مؤداها أن العنف لا تترتب عليه أية آثار بالنسبة لمرتكبيه.
    b) Le Président, au nom de la Commission, s'adresserait par écrit au Secrétaire général, l'invitant à réduire au minimum les incidences sur la session; UN (ب) يقوم الرئيس، بالنيابة عن اللجنة، بتوجيه رسالة إلى الأمين العام يدعوه فيها إلى التقليل إلى أدنى حد من تأثير التدابير على الدورة؛
    Le 14 mai, nous avons donné suite à votre demande en adressant une lettre au Président de l'Assemblée générale l'invitant à revenir sur le point correspondant de l'ordre du jour afin que l'Assemblée puisse examiner le projet de résolution (voir A/51/899). UN وقد شرعنا في الاستجابة لطلبكم في ١٤ أيار/ مايو، بتوجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة نطلب فيها إعادة فتح باب البحث في بند جدول اﻷعمال ذي الصلة، كي تنظر الجمعية العامة في مشروع القرار )انظر الوثيقة (A/51/899.
    Il attend des renseignements du Rwanda et recommande d'envoyer un rappel à l'État partie. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more