Le Président informe la Commission de la répartition des responsabilités entre les membres du Bureau. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بتوزيع المسؤوليات بين أعضاء المكتب. |
En outre, certaines questions relatives à l'organisation et au cadre institutionnel de même qu'à la répartition des responsabilités et des compétences ne sont pas encore résolues. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك مسائل لم تُحل بصدد التنظيم واﻹطار المؤسسي وفيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات والاختصاص. |
Le Président informe la Commission de la répartition des responsabilités entre les membres du Bureau. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بتوزيع المسؤوليات بين أعضاء المكتب. |
Il serait bon également d'en savoir plus sur la répartition des responsabilités entre les différentes institutions. | UN | وقد يكون من المستحسن أيضاً الإلمام بصورة أكبر بتوزيع المسؤوليات بين مختلف هذه المؤسسات. |
Une question fréquemment soulevée concerne le partage des responsabilités. | UN | وتتعلق إحدى المسائل التي تثار كثيرا بتوزيع المسؤوليات. |
Concurremment, les partisans d'une reconception du Conseil mondial de l'alimentation semblent faire preuve de souplesse quant à la répartition des responsabilités entre ces deux institutions. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدو أن هناك مرونة فيما بين من يقترحون إعادة التفكير في مجلس اﻷغذية العالمي فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين هاتين الهيئتين. |
Il ou elle fait des recommandations au Coordonnateur des secours d'urgence sur la répartition des responsabilités pour l'appui aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وهذا المنسق أو الممثل أو المدير يوصي منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ بتوزيع المسؤوليات عن دعم الأشخاص المشردين داخليا. |
Depuis le début, les juges ont scrupuleusement respecté la répartition des responsabilités implicites dans le système accusatoire de la common law et ont eu tendance à s’abstenir d’essayer d’influencer la manière dont les parties avaient choisi de présenter leur argumentaire. | UN | وقد التزم القضاة منذ البداية بكل أمانة بتوزيع المسؤوليات المعمول به في نظام الخصومة في ظل القانون العام وحبذوا الامتناع عن التدخل في طريقة العرض التي يختارها الطرفان. |
4. La Réunion des Parties examine les informations communiquées au sujet de la répartition des responsabilités entre l'organisation et ses Etats membres et de toute modification apportée à celle—ci. | UN | ٤- يقوم اجتماع اﻷطراف باستعراض اﻹخطار بتوزيع المسؤوليات بين المنظمة والدول اﻷعضاء فيها وبأي تعديل على هذا التوزيع. |
Par cette décision, la Cour a donné pour la deuxième fois raison au Président de la Fédération, qui contestait la législation relative à la répartition des responsabilités entre l'entité et les cantons. | UN | وهذا الحكم هو المبادرة الناجحة الثانية التي يتخذها رئيس الاتحاد للطعن في التشريعات المتعلقة بتوزيع المسؤوليات على مستوى الكيانين والمقاطعات. |
Ces deux types de mesures doivent être associés à d'autres visant à éliminer les stéréotypes sexistes, non seulement en ce qui concerne les types d'emplois occupés par les femmes, mais aussi en ce qui concerne la répartition des responsabilités familiales entre les femmes et les hommes. | UN | وينبغي أن يقترن هذان التدبيران بجهود لكسر القوالب النمطية الجامدة المتعلقة بأدوار الجنسين، ليس فقط فيما يتعلق بنوع العمل الذي تؤديه المرأة وإنما أيضاً فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين المرأة والرجل في أداء المهام الأسرية. |
Pour ce qui est de la répartition des responsabilités entre les diverses instances politiques, la section VII de l'article 30 de la Constitution brésilienne stipule qu'il est de la compétence des communes d'assurer les services de soins à la population avec la coopération technique et financière de l'État fédéral et de l'État. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين المجالات السياسية، فإن الجزء السابع من المادة 30 من الدستور البرازيلي ينص على أن توفر حكومات البلديات الخدمات الصحية للسكان بالتعاون التقني والمالي للحكومات الاتحادية وحكومات الولايات. |
Le Comité a appuyé toutes les recommandations, notamment celles concernant la nécessité d'accélérer la répartition des responsabilités entre les organismes pertinents des Nations Unies, d'associer plus étroitement les organismes des Nations Unies aux bilans et de prendre en compte systématiquement la question de la parité des sexes dans les activités de la Division. | UN | 302 - وأُعرب عن التأييد لجميع التوصيات، ولا سيما التوصية المتعلقة بضرورة التعجيل بتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وزيادة المشاركة في الدروس المستفادة من جانب المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإدماج المنظور الجنساني في أنشطة الشعبة بصورة أفضل. |
1re séance Le Président de la Deuxième Commission, Son Excellence Sebastiano Cardi (Italie), ouvre la réunion et fait une déclaration, au cours de laquelle il informe la Commission de la répartition des responsabilités entre les membres du Bureau. | UN | الجلسة الأولى افتتح الجلسة رئيس اللجنة الثانية، سعادة السيد سيباستيانو كاردي (إيطاليا)، وأدلى ببيان أبلغ في سياقه اللجنة بتوزيع المسؤوليات على أعضاء المكتب. |
Article 39 Pour tout ce qui concerne la répartition des responsabilités dans l'administration du territoire, les services extérieurs, les services de la documentation et des migrations, il doit être fait application du Protocole d'accord entre les familles politiques signé le 12 juillet 1994 ainsi qu'à son complément signé le 22 du même mois. | UN | المادة ٣٩: في كل ما علق بتوزيع المسؤوليات في إدارة الاقليم، والدوائر الخارجية، ودوائر التوثيق والهجرة، ينبغي تطبيق بروتوكول الاتفاق بين اﻷسر السياسية المبرم في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ وكذلك ملحقه الموقع في ٢٢ من نفس الشهر. |
15. Le Comité s'inquiète de la persistance de stéréotypes concernant la répartition des responsabilités entre les femmes et les hommes dans la famille, la communauté et la vie publique, qui font encore des premiers la principale source de revenus de la famille et des secondes les principales responsables des tâches ménagères (art. 3). | UN | 15- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار الصور النمطية فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين المرأة والرجل في الحياة الأُسرية وفي المجتمع وفي الحياة العامة حيث لا يزال الرجال يُعتبرون المصدر الرئيسي لدخل الأسرة بينما يُتوقع من النساء أن يكُنَّ مسؤولات في المقام الأول عن القيام بالأعمال المنزلية (المادة 3). |
238. Le Comité s'inquiète de la persistance de stéréotypes concernant la répartition des responsabilités entre les hommes et les femmes dans la famille, la communauté et la vie publique, qui font encore des premiers la principale source de revenus de la famille et des secondes les principales responsables des tâches ménagères (art. 3). | UN | 238- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار الصور النمطية فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين المرأة والرجل في الحياة الأُسرية وفي المجتمع وفي الحياة العامة حيث لا يزال الرجال يُعتبرون المصدر الرئيسي لدخل الأسرة بينما يُتوقع من النساء أن يكُنَّ مسؤولات في المقام الأول عن أداء الأعمال المنزلية (المادة 3). |
Le Comité a appuyé toutes les recommandations, notamment celles concernant la nécessité d'accélérer la répartition des responsabilités entre les organismes pertinents des Nations Unies, d'associer plus étroitement les organismes des Nations Unies aux bilans et de prendre en compte systématiquement la question de la parité des sexes dans les activités de la Division. | UN | 302 - وأعربت اللجنة عن التأييد لجميع التوصيات، ولا سيما التوصية المتعلقة بضرورة التعجيل بتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وزيادة المشاركة في الدروس المستفادة التي اكتسبتها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإدماج المنظور الجنساني في أنشطة الشعبة بصورة أفضل. |
La Présidente, S.E. Mme Enkhsetseg Ochir (Mongolie), informe la Commission du partage des responsabilités entre les membres du Bureau et annonce le report des discussions sur les méthodes de travail de la Commission. Déclarations liminaires | UN | وأبلغت رئيسة اللجنة، سعادة السيدة إنخسيتسغ أوشير (مونغوليا)، اللجنة بتوزيع المسؤوليات على أعضاء المكتب وأعلنت إرجاء المناقشات بشأن أساليب عمل اللجنة إلى يوم الجمعة 8 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/10. |
22. Après avoir défini les fonctions intersectorielles qui gagneraient selon lui à être exercées au Siège, le Secrétaire général a présenté dans sa note les deux principes fondamentaux de sa conception du partage des responsabilités entre le Siège et d'autres structures économiques et sociales de l'Organisation. | UN | ٢٢ - وبعد أن عرفت المذكرة المهام الشاملة لعدة قطاعات والتي يرى اﻷمين العام أنه يمكن تنفيذها بشكل يتسم بأكبر درجة من الفعالية في المقر، حددت مبدأين توجيهيين عامين تستند إليهما نهج اﻷمين العام فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين المقر وغيره من أجزاء الهياكل الاقتصادية والاجتماعية للمنظمة. |