En ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité, la position de la Slovénie est claire : ce n'est pas seulement une question d'équité, c'est également une nécessité. | UN | فيما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن، فإن موقف سلوفينيا واضح: هي ليست مسألة عدالة فحسب، بل إنها ضرورة أيضاً. |
L'Organisation des Nations Unies a déjà entrepris plusieurs réformes, à commencer par l'élargissement du Conseil de sécurité au milieu des années 60. | UN | لقد أقدمت الأمم المتحدة على تنفيذ عدد من عمليات الإصلاح، بدأت بتوسيع مجلس الأمن في منتصف الستينات. |
l'élargissement du Conseil de sécurité - et c'est ma deuxième observation générale - a toujours revêtu une importance particulière pour mon pays. | UN | وتتعلق ملاحظتي العامة الثانية بتوسيع مجلس الأمن، وهو ما أولاه بلدي دائما أهمية خاصة. |
l'élargissement du Conseil doit s'opérer dans les deux catégories de membres, les permanents et les non-permanents. | UN | كما ينبغي القيام بتوسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة. |
La question de l'usage du veto est étroitement liée à l'élargissement du Conseil. | UN | واستخدام حق النقض يرتبط ارتباطا وثيقا بتوسيع مجلس اﻷمن. |
L'analyse du vaste éventail de propositions qui ont été soumises au Groupe de travail à composition non limitée nous a conduits bien au-delà d'un concept initial plus rigide de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وفي عملية النظر فــي النطــاق الواسع من الاقتراحات التي عرضت على الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فإننا قد بلغنا مرحلة تختلف اختلافا كبيرا عن مفاهيمنا الجامدة الأولى فيما يتعلــق بتوسيع مجلس الأمن. |
L'essentiel n'est pas de savoir comment intituler nos réunions mais de parvenir à un certain degré de souplesse et d'ouverture à l'égard de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | ولب المسألة ليس كيفية وصف اجتماعاتنا ولكن إلى أي حد بلغت مرونتنا واستعدادنا في ما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن. |
Quant à l'élargissement du Conseil de sécurité et à son fonctionnement, nous appuyons la contribution apportée par les pays non alignés à cet égard. | UN | أما فيما يتعلق بتوسيع مجلس اﻷمن والكيفية التي ينبغي له أن يعمل بها، فإننا نؤيد ما تقدمت به بلدان عدم الانحياز في هذا الصدد. |
15. Les ministres ont pris note des activités soutenues du Groupe de travail sur l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | ١٥ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح الجهود الجادة التي بذلها الفريق العامل المعني بتوسيع مجلس اﻷمن. |
En ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité, le Gouvernement haïtien souhaiterait qu'un consensus soit trouvé sur la nouvelle configuration de cet important organe, qui favorise la participation active de tous les États aux fonctions de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفيما يتعلق بتوسيع مجلس اﻷمن، تود حكومة هايتي التوصل إلى توافق في اﻵراء حول شكل جديد لتلك الهيئة الهامة، يكون مشجعا على المشاركة النشطة من جميع الدول في جهود المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Premièrement, ce vote est contraire au principe établi selon lequel les questions relatives à l'élargissement du Conseil de sécurité et à ses méthodes de travail doivent être examinées comme un tout. | UN | أولا، ﻷن هذا التصويت لا يتفق مع مفهومنا بأن المسائل المتعلقة بتوسيع مجلس اﻷمن وممارسات عمله يجب أن يتم تناولها كمجموعة واحدة. |
À notre avis, la réforme de l'ONU doit commencer par l'élargissement du Conseil de sécurité afin qu'il représente à part égale les intérêts de tous les pays, et non pas ceux de quelques rares privilégiés. | UN | ونحن نرى أن إصلاح اﻷمم المتحدة يجب أن يبدأ بتوسيع مجلس اﻷمن حتى يمثل مصالح جميع البلدان بالتساوي، وليس مصالح القلة المتميزة فحسب. |
Outre l'accent placé sur la question délicate de l'élargissement du Conseil, nous voudrions voir des changements constructifs dans ses procédures et méthodes de travail, notamment celles qui le rendraient plus transparent et responsable. | UN | وبالإضافة إلى التركيز على الموضوع الشائك المتعلق بتوسيع مجلس الأمن، نود أن نرى إدخال تغييرات بناءة على إجراءاته وأساليب عمله، لا سيما تلك التي من شأنها أن تجعله أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة. |
Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir organisé la présente séance afin que nous débattions du projet de résolution présenté par le groupe des quatre et des autres propositions relatives à l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي، على تنظيم هذه الجلسة لمناقشة مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة وجميع الاقتراحات الأخرى المتعلقة بتوسيع مجلس الأمن. |
C'est pourquoi Sri Lanka préconise de suivre le modèle A du rapport du Secrétaire général concernant l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك تنظر سري لانكا إلى النهج الذي يتضمنه النموذج ألف في تقرير الأمين العام بوصفه طريق التقدم نحو إيجاد حل في ما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن. |
Pour éviter clairement toute interférence avec les discussions sur l'élargissement, ce projet de résolution pourrait être déposé, le moment venu, sous le point de l'ordre du jour de l'Assemblée générale relatif au suivi du Sommet, et non sous celui se rapportant plus spécifiquement à l'élargissement du Conseil. | UN | وحتى لا يكون هناك تدخل في مناقشة توسيع المجلس، يمكن إدراج هذا المشروع في الوقت المناسب وفي إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية، وليس في إطار البند المتعلق بتوسيع مجلس الأمن. |
Il va falloir redoubler d'efforts pour faire progresser la réforme institutionnelle, notamment en ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité. Il doit s'opérer dans les deux catégories de membres. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة مضي الإصلاحات المؤسسية قدما، لا سيما فيما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن، الأمر الذي سيؤثر على فئتي العضوية. |
En ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité, les Cinq espèrent que la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale ouvrira la voie à de véritables négociations substantielles et interactives. | UN | وفيما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن، تأمل البلدان الخمسة الصغيرة أن تمهد الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة الطريق للشروع في مفاوضات حقيقية وجوهرية وتفاعلية. |
Le second paragraphe de l'amendement initial demandait une décision rapide sur l'élargissement du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, qu'exigeaient les réalités nouvelles, telles qu'une disparité croissante entre le nombre des membres de l'Agence comparé à la composition actuelle du Conseil des gouverneurs, qui a été créé il y a plus de 30 ans. | UN | والفقرة الثانية من التعديل اﻷصلي دعت إلى اتخاذ قرار مبكر بتوسيع مجلس محافظي الوكالة. وهو أمر يفرضــه الواقــع الجديد الذي ينطوي على التفاوت المتزايد بين العضوية العامة للوكالة والتشكيل الحالي لمجلس المحافظين المنشأ قبل أكثر من ٣٠ سنة. |
L'aspect le plus perturbant de la vision de l'ancien Président, cependant, était la proposition d'élargir le Conseil de sécurité par étapes. | UN | ومع ذلك، كانت أكثر الجوانب إزعاجا في رؤية الرئيس في ذلك الوقت الاقتراح بتوسيع مجلس اﻷمن على مراحل. |
À cet égard, nous rappelons que nous soutenons la position prise par le Mouvement des pays non alignés qui demande que l'élargissement de la composition du Conseil se fasse sur la base d'une représentation juste et adaptée à la situation actuelle. | UN | وفي هذا الصدد نؤكد من جديد تأييدنا لموقف حركة عدم الانحياز المنادي بتوسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل العادل والكافي. |