"بتوصياته بشأن" - Translation from Arabic to French

    • ses recommandations sur
        
    • ses recommandations quant au
        
    • modalités recommandées dans le rapport pour
        
    • ses recommandations concernant les
        
    Il a prié le Secrétaire général de lui présenter à cette date au plus tard un rapport sur la situation en Angola, accompagné de ses recommandations sur le nouveau rôle que l'ONU pourrait jouer dans le processus de paix. UN وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم اليه في موعد غايته ذلك التاريخ تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم.
    Il s'est félicité de la coopération du Gouvernement et de ce qu'il avait facilité sa visite et déclaré par ailleurs qu'il jugeait encourageante la volonté des autorités de reconnaître l'existence de problèmes tout en étant disposées à reprendre ses recommandations sur les questions clefs. UN وأعرب عن تقديره لتعاون الحكومة وتيسيرها لزيارته وأشار كذلك إلى أنه تحمس لرغبة المسؤولين في الاعتراف بالمشاكل الحالية وباستعدادهم للعمل بتوصياته بشأن القضايا الرئيسية.
    Elle a également décidé que le Groupe de travail sur la traite des personnes devrait lui soumettre ses recommandations sur la poursuite éventuelle de son mandat et, le cas échéant, sur les domaines d'activité proposés pour l'avenir. UN وقرَّر المؤتمر أيضا أن يزوّده الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص بتوصياته بشأن ما إذا كان ينبغي تمديد ولايته، وبشأن المجالات المقترحة لعمله في المستقبل إذا ما تقرّر ذلك.
    13. Attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général mentionné au paragraphe 16 de la résolution 804 (1993) sur la situation en Angola, ainsi que ses recommandations quant au rôle plus large que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix; UN ١٣ - يتطلع إلى تلقــي تقريــر اﻷميــن العــام المشــار إليه في الفقرة ١٦ من القرار ٨٠٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم؛
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le permettra, et en tout état de cause le 31 mai 1993 au plus tard, un rapport sur la situation en Angola contenant ses recommandations quant au rôle plus large que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix, et d'ici là de le tenir informé de façon régulière; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم وأن يبقي المجلس في غضون ذلك على علم في هذا الشأن بانتظام؛
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général (S/2014/142) et constatant que la situation en République centrafricaine appelle une approche unifiée et intégrée, notamment par le déploiement d'une opération de maintien de la paix multidimensionnelle des Nations Unies, et saluant également les modalités recommandées dans le rapport pour la mise en place d'une telle opération, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2014/142) ويلاحظ أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى تستلزم اتباع نهج موحّد ومتكامل، يشمل نشر عملية حفظ سلام متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة، وإذ يرحب أيضا بتوصياته بشأن إنشاء عملية من هذا القبيل،
    d) Le Conseil soumet à l'Assemblée un rapport sur cette question, accompagné de ses recommandations concernant les demandes de dérogation aux dispositions de l'article 56 de la Convention portant création de l'OMI qui ont été soumises par les membres; UN (د) يقدم المجلس إلى الجمعية تقريرا عن المسألة مشفوعا بتوصياته بشأن الطلب الوارد من أي دولة عضو بإعفائها من أحكام المادة 56 من اتفاقية المنظمة البحرية الدولية؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport actualisé contenant ses recommandations sur la structure et les effectifs de la Mission après le 31 décembre 1998; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، مشفوعا بتوصياته بشأن هيكل البعثة وموظفيها بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛
    Dans le même temps, elle prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport actualisé contenant ses recommandations sur les structures et les effectifs de la Mission après le 31 décembre 1998. UN وفي نفس الوقت، تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين مشفوعا بتوصياته بشأن هيكل البعثة وموظفيها بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Elle félicite les organisateurs de la Journée internationale de la jeunesse, qui s'est déroulée en août sur le thème de la jeunesse et du changement climatique, qui sont des aspects intéressants pour les jeunes des Caraïbes et elle félicite également le Forum permanent sur les questions indigènes et de ses recommandations sur les problèmes spécifiques des enfants et des jeunes autochtones. UN وأثنت على منظمي اليوم العالمي للشباب في شهر آب/أغسطس بشأن موضوع الشباب وتغيُّر المناخ، وهو ما يُعَدّ ملائماً بصفة خاصة للشباب في منطقة البحر الكاريبي وأثنت أيضاً على المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتعلق بتوصياته بشأن المشاكل الفريدة للأطفال والشباب من السكان الأصليين.
    La dernière phrase doit se lire comme suit : < < Le Haut Commissaire présentera ses recommandations sur la question au Secrétaire général en septembre 2003, lesquelles seront communiquées au Comité à sa prochaine session. > > UN تصبح الجملة كما يلي: " يتقدّم المفوض السامي بتوصياته بشأن المسألة إلى الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2003، وستتاح هذه التوصيات إلى اللجنة في دورتها القادمة " .
    Comme il est noté au paragraphe 1 d) ci-dessus, le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport contenant ses recommandations sur la structure et les effectifs de la Mission après le 31 mars 1998. UN وكما لوحظ في الفقرة ١ )د( أعلاه، طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مشفوعا بتوصياته بشأن إعادة تشكيل هيكل البعثـة ومـلاك موظفيهـا بعـد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨.
    b) Prie l'Assemblée générale de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport actualisé contenant ses recommandations sur la structure et les effectifs de la Mission après le 31 décembre 1999; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، مشفوعا بتوصياته بشأن هيكل البعثة وموظفيها لما بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    15. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le justifiera, et en tout état de cause le 15 juillet 1993 au plus tard, un rapport sur la situation en Angola, accompagné de ses recommandations sur le nouveau rôle que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix, et d'ici là, de le tenir informé de façon régulière; UN ٥١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ٥١ تموز/يوليه ٣٩٩١، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة في غضون ذلك على علم بالتطورات؛
    15. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le justifiera, et en tout état de cause le 15 juillet 1993 au plus tard, un rapport sur la situation en Angola, accompagné de ses recommandations sur le nouveau rôle que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix, et d'ici là, de le tenir informé de façon régulière; UN ٥١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ٥١ تموز/يوليه ٣٩٩١، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة في غضون ذلك على علم بالتطورات؛
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le permettra, et en tout état de cause le 31 mai 1993 au plus tard, un rapport sur la situation en Angola contenant ses recommandations quant au rôle plus large que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix, et d'ici là de le tenir informé de façon régulière; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم وأن يبقي المجلس في غضون ذلك على علم في هذا الشأن بانتظام؛
    13. Attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général mentionné au paragraphe 16 de la résolution 804 (1993) sur la situation en Angola, ainsi que ses recommandations quant au rôle plus large que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix; UN ١٣- يتطلع الى تلقي تقرير اﻷمين العام المشار اليه في الفقرة ١٦ من القرار ٨٠٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم؛
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le permettra, et en tout état de cause le 31 mai 1993 au plus tard, un rapport sur la situation en Angola contenant ses recommandations quant au rôle plus large que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix, et d'ici là de le tenir informé de façon régulière; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم وأن يبقي المجلس في غضون ذلك على علم في هذا الشأن بانتظام؛
    " de lui présenter, dès que la situation le permettra, et en tout état de cause d'ici au 30 avril 1993, un rapport sur la situation en Angola ainsi que ses recommandations quant au rôle plus large que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix, et de le tenir régulièrement au courant dans l'intervalle " . UN " أن يقدم اليه بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، على أي حال قبل ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم، وأن يبقي المجلس في غضون ذلك على علم بهذا الشأن بانتظام " .
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général (S/2014/142) et constatant que la situation en République centrafricaine appelle une approche unifiée et intégrée, notamment par le déploiement d'une opération de maintien de la paix multidimensionnelle des Nations Unies, et saluant également les modalités recommandées dans le rapport pour la mise en place d'une telle opération, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2014/142) ويلاحظ أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى تستلزم اتباع نهج موحّد ومتكامل، يشمل نشر عملية حفظ سلام متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة، وإذ يرحب أيضا بتوصياته بشأن إنشاء عملية من هذا القبيل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more