"بتوصيات فريق الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • des recommandations du Groupe d'experts
        
    • les recommandations du Groupe d'experts
        
    • aux recommandations du Groupe d'experts
        
    L'Union européenne se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur le fonctionnement actuel du Registre. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باستمرار عملية السجل.
    Pour ce faire, l'Union européenne se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux, qui a procédé à un cinquième examen et à la mise en place future du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الذي اضطلع بالاستعراض الخامس وبزيادة تطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    6. Prend acte des recommandations du Groupe d'experts et note que le Groupe d'experts a recensé les thèmes provisoires ci-après qui pourraient faire l'objet d'un examen : UN 6 - تحيط علما بتوصيات فريق الخبراء()، وتلاحظ أن فريق الخبراء قد حدد المجالات الأولية التالية لكي يتسنى النظر فيها:
    En encourageant activement, par une ligne directrice du Groupe de travail, les États à coopérer, on pourrait aider concrètement les États à appliquer les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales. UN ويمكن لتشجيع الدول بنشاط على المشاركة في التعاون الدولي من خلال مبدأ توجيهي للفريق العامل أن يوفِّر توجيهاً عمليًّا للدول ذا صلة بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    D'autres explications à caractère technique, sur certaines des questions en rapport avec les recommandations du Groupe d'experts, figurent dans le rapport du PNUD à la Commission. UN وترد توضيحات فنية أخرى بشأن بعض المسائل المتصلة بتوصيات فريق الخبراء في التقرير الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللجنة.
    À cet égard, les chefs de gouvernement ont souscrit aux recommandations du Groupe d'experts chargé du Programme de protection des témoins, qui ont été transmises aux autorités compétentes pour suite à donner. UN وقبلوا في هذا الصدد بتوصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العدالة الجنائية للحماية، وأحيلت هذه التوصيات الى السلطات المختصة لتنفيذها.
    6. Prend acte des recommandations du Groupe d'experts et note que le Groupe d'experts a recensé les thèmes provisoires ci-après qui pourraient faire l'objet d'un examen : UN 6 - تحيط علما بتوصيات فريق الخبراء()، وتلاحظ أن فريق الخبراء قد حدد المجالات الأولية التالية لكي يتسنى النظر فيها:
    L'Union européenne se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux pertinent, notamment celles relatives à l'élargissement de la portée du Registre - et ce pour la première fois depuis sa création, il y a 11 ans. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين ذي الصلة، وبخاصة تلك المتعلقة بتوسيع نطاق السجل - وهذه هي المرة الأولى طوال السنوات الإحدى عشرة التي انقضت على تشغيله.
    6. Prend acte des recommandations du Groupe d'experts et note que le Groupe d'experts a recensé les thèmes provisoires ci-après qui pourraient faire l'objet d'un examen : UN 6 - تحيط علما بتوصيات فريق الخبراء()، وتلاحظ أن فريق الخبراء قد حدد المجالات الأولية التالية لكي يتسنى النظر فيها:
    6. Prend note des recommandations du Groupe d'experts et note que le Groupe a recensé les thèmes provisoires ciaprès qui pourraient faire l'objet d'un examen : UN 6 - تحيط علما بتوصيات فريق الخبراء()، وتلاحظ أن فريق الخبراء قد حدد المجالات الأولية التالية لكي يتسنى النظر فيها:
    6. Prend acte des recommandations du Groupe d'experts et note que le Groupe d'experts a recensé les thèmes provisoires ci-après qui pourraient faire l'objet d'un examen : UN 6 - تحيط علما بتوصيات فريق الخبراء()، وتلاحظ أن فريق الخبراء قد حدد المجالات الأولية التالية لكي يتسنى النظر فيها:
    6. Prend acte des recommandations du Groupe d'experts et note que le Groupe d'experts a recensé les thèmes provisoires ci-après qui pourraient faire l'objet d'un examen : UN 6 - تحيط علما بتوصيات فريق الخبراء()، وتلاحظ أن فريق الخبراء قد حدد المجالات الأولية التالية لكي يتسنى النظر فيها:
    Dans ce sens, l'UE se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux qui a mené le cinquième examen de < < la poursuite du fonctionnement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies et son évolution > > . UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يرحب الاتحاد الأوروبي بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الذي أعد الاستعراض الخامس ل " مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره " .
    6. Prend acte des recommandations du Groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et note que le Groupe d'experts a recensé les thèmes provisoires ci-après qui pourraient faire l'objet d'un examen: UN 6- تحيط علماً بتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وبأنَّ فريق الخبراء قد حدّد المجالات الأولية التالية، توخياً لإمكانية النظر فيها:()
    6. Fait l'éloge des activités menées par les organismes des Nations Unies dans les domaines de l'évaluation, de la surveillance et de la prospective technologiques, en particulier les activités du système de prévision technologique avancée, et prend note des recommandations du Groupe d'experts qui a examiné ce sujet à sa réunion de Paris, tenue du 25 au 28 janvier 1993; UN " ٦ - يشيد باﻷنشطــة التي تضطلع بها اﻷمــم المتحدة في مجال تقييم التكنولوجيا ورصدها والتنبوء بها، ولا سيما اﻷعمال المتصلة بنظام تقييم التكنولوجيا المتقدمة، كما يحيط علما بتوصيات فريق الخبراء الذي نظر في هذا الموضوع في اجتماعه المعقود في باريس في الفترة من ٢٥ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛
    Le Conseil se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères (A/54/258), y compris la convocation d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, au plus tard en 2001, et prend acte de l'offre de la Suisse qui a proposé de l'accueillir. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة (A/54/258)، بما فيها عقد مؤتمر دولي في موعد غايته عام ٢٠٠١ بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة بجميع جوانبه ويحيط علما بعرض سويسرا استضافة المؤتمر.
    Le Conseil se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères (A/54/258), y compris la convocation d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, au plus tard en 2001, et prend acte de l'offre de la Suisse qui a proposé de l'accueillir. UN " ويرحب المجلس بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة (A/54/258)، بما فيها عقد مؤتمر دولي في موعد غايته عام 2001 بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة بجميع جوانبه ويحيط علما بعرض سويسرا استضافة المؤتمر.
    Le Bangladesh accueille avec satisfaction la proposition tendant à créer une facilité de financement international ainsi que les recommandations du Groupe d'experts mis en place après le lancement de l'initiative intitulée < < Action contre la pauvreté et la faim > > . Il juge encourageantes les initiatives prises au niveau international en matière de prévention et de règlement des crises. UN وأعرب عن ترحيب بنغلاديش بالاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق تمويل دولي وأيضاً بتوصيات فريق الخبراء الذي أنشئ عقب إطلاق مبادرة العمل لمحاربة الجوع والفقر وقال إن المبادرات الدولية لمنع وقوع الأزمات وحلها تدعو للتفاؤل.
    11. Accueille avec intérêt les recommandations du Groupe d'experts tendant a améliorer le traçage des minerais et métaux précieux dans un cadre régional, et encourage les États de la région de l'Afrique des grands lacs à convenir des moyens de donner suite à ces recommandations; UN 11 - يرحب بتوصيات فريق الخبراء التي تهدف إلى تحسين تعقب الخامات والمعادن النفيسة في إطار إقليمي، ويشجع دول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على الاتفاق على سبل تنفيذ تلك التوصيات؛
    11. Accueille avec intérêt les recommandations du Groupe d'experts tendant a améliorer le traçage des minerais et métaux précieux dans un cadre régional, et encourage les États de la région de l'Afrique des grands lacs à convenir des moyens de donner suite à ces recommandations; UN 11 - يرحب بتوصيات فريق الخبراء التي تهدف إلى تحسين تعقب الخامات والمعادن النفيسة في إطار إقليمي، ويشجع دول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على الاتفاق على سبل تنفيذ تلك التوصيات؛
    S'il est adopté, le projet de résolution reconnaîtra les résultats de la première Réunion biennale, agira conformément aux recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux, fixera la date et le lieu de la conférence d'examen de 2005, et guidera les nouveaux travaux vers l'importante question du courtage. UN وسيقر مشروع القرار، إذا اعتمد، بنتيجة المؤتمر الأول الذي يعقد مرة كل سنتين، وسيعمل بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين، وسيحدد موعد ومكان المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 وسيرشد العمل الإضافي بشأن مسألة السمسرة المهمة.
    Conformément aux recommandations du Groupe d'experts (A/55/281, sect. VI, B) et afin de s'assurer que toutes les informations intéressantes sont disponibles sur Internet, le Département a ouvert un site sur le Registre des Nations Unies. UN وعملا بتوصيات فريق الخبراء (A/55/281، الفرع السادس، باء)، تشرف الإدارة على موقع سجل الأمم المتحدة على الشبكة بغرض ضمان توافر كافة المعلومات ذات الصلة إلكترونيا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more