"بتوصية المقرر" - Translation from Arabic to French

    • la recommandation du Rapporteur
        
    L'intervenante salue en particulier la recommandation du Rapporteur spécial visant à faire de la participation des femmes au dialogue interreligieux formel une priorité. UN ورحبت بوجه خاص بتوصية المقرر الخاص بشأن ضمان مشاركة المرأة في الحوار الرسمي بين الأديان على سبيل الأولوية.
    Par sa résolution 1991/18, la Commission des droits de l'homme a pris acte de la recommandation du Rapporteur spécial de la SousCommission. UN 3- وكانت لجنة حقوق الإنسان قد أحاطت في قرارها 1991/18 علما بتوصية المقرر الخاص للجنة الفرعية.
    La Tunisie souscrit également à la recommandation du Rapporteur spécial de la Commission des Droits de l'homme d'encourager les réunions d'expert aux niveaux régional et sous-régional en vue de la préparation de la Conférence. UN وقالت إن وفدها يرحب أيضا بتوصية المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنسان والقاضية بضرورة تعزيز اجتماعات الخبراء على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي كجزء من اﻹعداد للمؤتمر.
    Elle a pris note de la recommandation du Rapporteur selon laquelle la tolérance se développe mieux quand elle est le fruit de l'instruction universelle, qu'elle est encouragée par la famille, les organismes sociaux et religieux et par les médias. UN وقد أحاط علما بتوصية المقرر الخاص القائلة بأن من الممكن تعزيز التسامح على أفضل وجه بالتعليم الشامل وبتشجيع الجهود المبذولة من جانب اﻷسرة، والمنظمات الاجتماعية والدينية، ووسائط اﻹعلام.
    Elle a pris note avec satisfaction de la recommandation du Rapporteur spécial au sujet de la nécessité d'exercer un contrôle accru sur les déclarations et propos racistes et xénophobes, en particulier quand ils sont prononcés par des représentants de partis politiques ou d'autres mouvements idéologiques. UN وأحاطت علما بارتياح بتوصية المقرر الخاص بشأن ضرورة ممارسة رقابة أكبر على التصريحات والأقوال العنصرية والمعادية للأجانب، وبخاصة عندما تصدر عن ممثلي الأحزاب السياسية أو الحركات الإيديولوجية الأخرى.
    Compte tenu en outre de la complexité de la question en jeu, M. Scheinin suggère de conserver la recommandation du Rapporteur spécial mais de ne pas préciser qu'elle découle du fait que l'État partie a donné effet aux constatations du Comité. UN واقترح، نظراً إلى تعقيد المسألة، الاحتفاظ بتوصية المقرر الخاص دون بيان أنها اتُخذت نتيجة تنفيذ الدولة الطرف لآراء اللجنة.
    La délégation canadienne se félicite par conséquent de la recommandation du Rapporteur spécial et du Groupe de travail selon laquelle les projets d'articles sur les questions traitées dans le quatrième rapport du Rapporteur spécial n'étaient pas nécessaires. UN وأعربت، بناء على ذلك، عن ترحيب وفد بلدها بتوصية المقرر الخاص والفريق العامل التي ترى أن مشاريع المواد المتعلقة بالمسائل التي جرى تناولها في التقرير الرابع للمقرر الخاص لا لزوم لها.
    14. Prend acte de la recommandation du Rapporteur spécial quant à la nécessité d'adopter des mesures pour faciliter le passage des convois humanitaires sur la route reliant Jalalabad à Kaboul; UN ١٤- تحيط علما بتوصية المقرر الخاص المتعلقة بضرورة اتخاذ تدابير لتسهيل مرور القوافل اﻹنسانية على الطريق العام بين جلال أباد وكابول؛
    6. Accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que les gouvernements procèdent à des consultations internationales afin de réglementer l'utilisation de l'Internet pour éviter qu'il en soit fait un mauvais usage et d'harmoniser leur législation pénale pour lutter contre l'utilisation de l'Internet à des fins racistes; UN " 6 - ترحب بتوصية المقرر الخاص عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل وضع أحكام بخصوص إساءة استعمال الإنترنت وتنسيق التشريعات الجنائية لمكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض العنصرية؛
    6. Accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que les gouvernements procèdent à des consultations internationales en vue de lutter contre l'utilisation de l'Internet à des fins racistes, et souligne combien est importante la coopération du droit international dans ce domaine; UN 6 - ترحب بتوصية المقرر الخاص عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛
    3. Se félicite de la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que l'on convoque sans plus tarder une conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN ٣ - ترحب بتوصية المقرر الخاص بالقيام، دون مزيد من اﻹبطاء، بعقد مؤتمر عالمي معني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    3. Se félicite de la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que l'on convoque sans plus tarder une conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN ٣ - ترحب بتوصية المقرر الخاص بالقيام، دون مزيد من اﻹبطاء، بعقد مؤتمر عالمي معني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    138. Conformément à la recommandation du Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Zaïre et à la résolution 1995/69 de la Commission des droits de l'homme relative à la situation des droits de l'homme au Zaïre, le Haut Commissaire s'emploie à établir une présence qui favorise le respect des droits de l'homme au Zaïre. UN ٨٣١- عملاً بتوصية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٩٦ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في زائير، يسعى المفوض السامي الى إنشاء وجود لحقوق اﻹنسان في زائير.
    13. Prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages d'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie; UN " 13 - تحيط علما بتوصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها الزعماء السياسيون والأحزاب السياسية فيما يخص الرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    L'organisation a pris note de la recommandation du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar concernant la mise en place d'une commission chargée d'enquêter sur les allégations de crimes contre l'humanité et a demandé instamment au Myanmar et à la communauté internationale de ne pas prendre cette conclusion à la légère. UN وأحاطت المنظمة علماً بتوصية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بإنشاء لجنة تحقيق في التقارير الواردة عن جرائم ضد الإنسانية وحثت ميانمار والمجتمع الدولي على أخذ هذا الاستنتاج على محمل الجد.
    Il a invité la Roumanie à appliquer la recommandation du Rapporteur spécial sur le droit à la santé, l'accès aux services de santé étant encore difficile pour les populations marginalisées, et à résoudre ce problème au moyen de programmes éducatifs sur la diversité et par la formation des professionnels de la santé. UN وأوصت رومانيا بالأخذ بتوصية المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة نظراً لوجود عراقيل لا تزال تعيق حصول السكان المهمشين على الخدمات الصحية، كما أوصتها بمعالجة هذه المشكلة عن طريق تنفيذ برامج تثقيفية تتناول مسألة التنوع، وتدريب العاملين في القطاعات الصحية.
    7. Accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que soit organisée une concertation internationale au niveau gouvernemental en vue de combattre l'exploitation de l'Internet à des fins racistes, et souligne combien est importante la coopération en vue d'assurer le respect du droit international dans ce domaine; UN " 7 - ترحب بتوصية المقرر الخاص بضرورة عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛
    6. Accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que soit organisée une concertation internationale au niveau gouvernemental en vue de combattre l'exploitation de l'Internet à des fins racistes, et souligne combien est importante la coopération en vue d'assurer le respect du droit international dans ce domaine; UN 6 - ترحب بتوصية المقرر الخاص بضرورة عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛
    Mme Schneider Calza (Brésil) dit que sa délégation accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial relative au droit à un recours effectif contre toute violation du droit à la vie privée en ligne, et qu'elle aimerait qu'il expose plus en détail les moyens de l'appliquer. UN 48 - السيدة شنايدر كالزا (البرازيل): قالت إن وفد بلدها يرحب بتوصية المقرر الخاص بشأن الحق في التماس وسيلة انتصاف فعالة عن أي انتهاك مزعوم للحقوق في الخصوصية على الإنترنت، وهو مهتم بالحصول على المزيد من التفاصيل عن سبل تحقيق ذلك.
    c) De donner suite à la recommandation du Rapporteur spécial concernant la création de juridictions pénales spécialisées pour défendre les enfants victimes de crimes, ainsi que d'unités spécialisées au sein des services du procureur et de locaux de police conçus expressément pour assurer la protection des enfants et des adolescents. UN (ج) العمل بتوصية المقرر الخاص بإنشاء محاكم جنائية متخصصة لضحايا الجرائم من الأطفال، فضلا عن وحدات متخصصة تابعة لمكتب المدعي العام ودوائر شرطة متخصصة لحماية الأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more