"بتوصيتها" - Translation from Arabic to French

    • sa recommandation
        
    • recommandation qu'il a
        
    • ses recommandations
        
    • de la recommandation
        
    • la recommandation qu'il
        
    • recommande
        
    • il a recommandé
        
    Le Comité rappelle à l'État partie sa recommandation générale XIII concernant l'application des articles 2 et 7 de la Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتنفيذ المادتين 2 و7 من الاتفاقية.
    Le Comité rappelle à l'État partie sa recommandation générale XIII concernant l'application des articles 2 et 7 de la Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتنفيذ المادتين 2 و 7 من الاتفاقية.
    Le Comité invite l'État partie à s'inspirer de sa recommandation générale 23 concernant les femmes dans la vie politique et dans la vie publique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تسترشد بتوصيتها العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 87 ci-dessus, le Comité consultatif recommande que soient approuvées les ressources proposées pour 2014. UN 88 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة لعام 2014، رهنا بتوصيتها الواردة في الفقرة 87 أعلاه.
    Il en va particulièrement ainsi de ses recommandations en matière des crédits au titre des services communs. UN ويتعلق الأمر بصفة خاصة بتوصيتها المتعلقة بالدعم البرنامجي.
    Le Comité invite l'État partie à s'inspirer de sa recommandation générale 23 concernant les femmes dans la vie politique et dans la vie publique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تسترشد بتوصيتها العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le Comité rappelle sa recommandation générale XV sur ce point. UN وتذكر اللجنة بتوصيتها العامة الخامسة عشرة بشأن هذه المسألة.
    Le Comité consultatif considère que les estimations n'ont pas subi de modifications majeures et maintient donc sa recommandation initiale. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا توجد تغييرات رئيسية في التقديرات، ولذلك فهي تتمسك بتوصيتها اﻷصلية.
    Rappelant sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes, le Comité engage instamment l'État partie à : UN 21 - وإذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي:
    23. Rappelant sa recommandation générale n°19 (1994) sur la violence à l'égard des femmes, le Comité invite instamment l'État partie à : UN 23 - وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضدّ المرأة، فهي تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Rappelant sa recommandation générale no 29 (2002) concernant la discrimination fondée sur l'ascendance, le Comité recommande à l'État partie de: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالآتي، مذكّرةً بتوصيتها العامة التاسعة والعشرين بشأن التمييز القائم على النسب:
    À ce propos, Comité encourage l'utilisation systématique de sa recommandation générale no 24 concernant les femmes et la santé. UN وتشجع اللجنة على القيام على نحو منتظم بالأخذ بتوصيتها العامة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة في هذا المجال.
    Afin de s'acquitter de ce mandat, le Comité consultatif, comme suite à sa recommandation 5/4, a mis en place un groupe de rédaction présidé par Dheerujlall Seetulsingh et dont le rapporteur était Emmanuel Decaux. UN ولوضع هذه الولاية موضع النفاذ، أنشأت اللجنة الاستشارية عملاً بتوصيتها 5/4 فريق صياغة برئاسة ديروجلال سيتولسينغ.
    Le Comité rappelle sa recommandation générale no 30 et demande instamment à l'État partie de mener les actions ci-après : UN ٢٠ - وتذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30، وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    Rappelant sa recommandation générale no 26 relative aux travailleuses migrantes, le Comité invite l'État partie : UN 38 - بينما تُذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 26 المتعلقة بالعاملات المهاجرات، فإنها تطالب الدولة الطرف بأن:
    Le Comité rappelle sa recommandation générale no 25 sur les mesures temporaires spéciales et sa recommandation générale no 30 et demande instamment à l'État partie : UN 14 - تذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وتوصيتها العامة رقم 30، وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    Le Comité rappelle sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes et recommande à l'État partie : UN 32 - واللجنة، إذ تذكِّر بتوصيتها العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة، توصي الدولة الطرف بما يلي:
    À cet effet, le Comité rappelle sa recommandation antérieure (CRC/C/COG/CO/1, par. 31) et exhorte l'État partie à: UN ولهذه الغاية، تُذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CRC/C/COG/CO/1، الفقرة 31) وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    Rappelant la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 86 de son rapport, le SPT demande aux autorités brésiliennes de veiller à l'application d'un principe de tolérance zéro à l'égard de la torture et d'autres mauvais traitements. UN 38- تذكّر اللجنة الفرعية بتوصيتها الواردة في الفقرة 86، وتدعو السلطات البرازيلية إلى التأكد من أن هناك سياسة عامة لعدم التسامح مطلقاً مع التعذيب وغيره من سوء المعاملة.
    Il demande que le rapport de cette équipe et un suivi des mesures prises pour donner suite à ses recommandations figurent dans le prochain rapport que soumettra l'État partie. UN وتطلب اللجنة بأن يتاح لها الاطلاع على تقرير فرقة العمل هذه إضافة إلى المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتخذة عملاً بتوصيتها وذلك في التقرير المقبل الذي تقدمه الدولة الطرف.
    Sur la base de cet examen, il a recommandé que la Conférence des Parties adopte le programme de travail révisé qui est exposé en annexe à la recommandation. UN وفي ضوء هذا الاستعراض، أوصت مؤتمر الأطراف بأن يعتمد برنامج عمل منقح يرد في المرفق الملحق بتوصيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more