Le Comité rappelle à l'État partie sa recommandation générale XIII concernant l'application des articles 2 et 7 de la Convention. | UN | وتذكر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتنفيذ المادتين 2 و7 من الاتفاقية. |
Le Comité rappelle à l'État partie sa recommandation générale XIII concernant l'application des articles 2 et 7 de la Convention. | UN | وتذكر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتنفيذ المادتين 2 و 7 من الاتفاقية. |
Le Comité invite l'État partie à s'inspirer de sa recommandation générale 23 concernant les femmes dans la vie politique et dans la vie publique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تسترشد بتوصيتها العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 87 ci-dessus, le Comité consultatif recommande que soient approuvées les ressources proposées pour 2014. | UN | 88 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة لعام 2014، رهنا بتوصيتها الواردة في الفقرة 87 أعلاه. |
Il en va particulièrement ainsi de ses recommandations en matière des crédits au titre des services communs. | UN | ويتعلق الأمر بصفة خاصة بتوصيتها المتعلقة بالدعم البرنامجي. |
Le Comité invite l'État partie à s'inspirer de sa recommandation générale 23 concernant les femmes dans la vie politique et dans la vie publique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تسترشد بتوصيتها العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Le Comité rappelle sa recommandation générale XV sur ce point. | UN | وتذكر اللجنة بتوصيتها العامة الخامسة عشرة بشأن هذه المسألة. |
Le Comité consultatif considère que les estimations n'ont pas subi de modifications majeures et maintient donc sa recommandation initiale. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه لا توجد تغييرات رئيسية في التقديرات، ولذلك فهي تتمسك بتوصيتها اﻷصلية. |
Rappelant sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes, le Comité engage instamment l'État partie à : | UN | 21 - وإذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي: |
23. Rappelant sa recommandation générale n°19 (1994) sur la violence à l'égard des femmes, le Comité invite instamment l'État partie à : | UN | 23 - وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضدّ المرأة، فهي تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
Rappelant sa recommandation générale no 29 (2002) concernant la discrimination fondée sur l'ascendance, le Comité recommande à l'État partie de: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالآتي، مذكّرةً بتوصيتها العامة التاسعة والعشرين بشأن التمييز القائم على النسب: |
À ce propos, Comité encourage l'utilisation systématique de sa recommandation générale no 24 concernant les femmes et la santé. | UN | وتشجع اللجنة على القيام على نحو منتظم بالأخذ بتوصيتها العامة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة في هذا المجال. |
Afin de s'acquitter de ce mandat, le Comité consultatif, comme suite à sa recommandation 5/4, a mis en place un groupe de rédaction présidé par Dheerujlall Seetulsingh et dont le rapporteur était Emmanuel Decaux. | UN | ولوضع هذه الولاية موضع النفاذ، أنشأت اللجنة الاستشارية عملاً بتوصيتها 5/4 فريق صياغة برئاسة ديروجلال سيتولسينغ. |
Le Comité rappelle sa recommandation générale no 30 et demande instamment à l'État partie de mener les actions ci-après : | UN | ٢٠ - وتذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30، وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
Rappelant sa recommandation générale no 26 relative aux travailleuses migrantes, le Comité invite l'État partie : | UN | 38 - بينما تُذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 26 المتعلقة بالعاملات المهاجرات، فإنها تطالب الدولة الطرف بأن: |
Le Comité rappelle sa recommandation générale no 25 sur les mesures temporaires spéciales et sa recommandation générale no 30 et demande instamment à l'État partie : | UN | 14 - تذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وتوصيتها العامة رقم 30، وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
Le Comité rappelle sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes et recommande à l'État partie : | UN | 32 - واللجنة، إذ تذكِّر بتوصيتها العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة، توصي الدولة الطرف بما يلي: |
À cet effet, le Comité rappelle sa recommandation antérieure (CRC/C/COG/CO/1, par. 31) et exhorte l'État partie à: | UN | ولهذه الغاية، تُذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CRC/C/COG/CO/1، الفقرة 31) وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
Rappelant la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 86 de son rapport, le SPT demande aux autorités brésiliennes de veiller à l'application d'un principe de tolérance zéro à l'égard de la torture et d'autres mauvais traitements. | UN | 38- تذكّر اللجنة الفرعية بتوصيتها الواردة في الفقرة 86، وتدعو السلطات البرازيلية إلى التأكد من أن هناك سياسة عامة لعدم التسامح مطلقاً مع التعذيب وغيره من سوء المعاملة. |
Il demande que le rapport de cette équipe et un suivi des mesures prises pour donner suite à ses recommandations figurent dans le prochain rapport que soumettra l'État partie. | UN | وتطلب اللجنة بأن يتاح لها الاطلاع على تقرير فرقة العمل هذه إضافة إلى المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتخذة عملاً بتوصيتها وذلك في التقرير المقبل الذي تقدمه الدولة الطرف. |
Sur la base de cet examen, il a recommandé que la Conférence des Parties adopte le programme de travail révisé qui est exposé en annexe à la recommandation. | UN | وفي ضوء هذا الاستعراض، أوصت مؤتمر الأطراف بأن يعتمد برنامج عمل منقح يرد في المرفق الملحق بتوصيتها. |