"بتوفير الخدمات الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • la prestation de services de base
        
    • l'accès aux services de base
        
    • la fourniture de services de base
        
    • des services de base
        
    • en fournissant des services essentiels
        
    • les services de base fournis
        
    • les services sociaux de base
        
    • de prestation de services de base
        
    M. Gautam (Directeur général adjoint de l'UNICEF) dit que l'Organisation des Nations Unies, dans son ensemble, est extrêmement fière des réalisations observées en Afghanistan en ce qui concerne la prestation de services de base et continuera d'aider ce pays à relever les défis de demain. UN 32 - السيد غوتام (نائب المدير التنفيذي لليونيسيف): قال إن الأمم المتحدة ككل تفخر كل الفخر بالمنجزات المتحققة في أفغانستان فيما يختص بتوفير الخدمات الأساسية وإنها ستواصل مساعدة ذلك البلد على مواجهة التحديات المقبلة.
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être ; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    C. Principes directeurs pour l'accès aux services de base pour tous UN جيم - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوفير الخدمات الأساسية للجميع
    60. En 2011, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a déclaré qu'un plan global à long terme était requis pour que l'État puisse répondre de façon durable au problème de l'accès aux services de base. UN 60- وفي عام 2011، اقترحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان وضع خطة شاملة طويلة الأمد تمكن الدولة من إيجاد حلول دائمة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية.
    Des progrès ont également été accomplis en ce qui concerne la fourniture de services de base aux rapatriés, aux personnes déplacées et aux collectivités d'accueil. UN وتم أيضا إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للعائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة.
    Le Cadre reconnaît que la capacité de l'État est inadéquate, notamment en ce qui concerne la prestation des services de base. UN ويسلم الإطار بأن قدرة الدولة غير كافية فيما يختص بتوفير الخدمات الأساسية.
    L'Office a immédiatement réagi en fournissant des services essentiels. UN واستجابت الأونروا فورا بتوفير الخدمات الأساسية.
    En ce qui concernait le Kazakhstan, un intervenant a relevé que, malgré l’incidence néfaste de la transition sur les services de base fournis aux enfants dans les domaines de la santé et de l’éducation, certains progrès avaient été accomplis, notamment en ce qui concernait l’élimination de la polio et la prévention de l’anémie. UN ٥٣ - ورغم اﻷثر السلبي لمرحلة الانتقال فيما يتصل بتوفير الخدمات اﻷساسية لﻷطفال في مجالي الصحة والتعليم بكازاخستان، أبلغ أحد المتحدثين عن إحراز تقدم في بعض المجالات، مثل القضاء على شلل اﻷطفال والوقاية من فقر الدم.
    Rapport de l'Équipe du CAC sur les services sociaux de base pour tous, dans le cadre de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات اﻷساسية للجميع والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية عن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être ; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان، المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان، المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    ii) Davantage d'administrations locales et nationales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat appliquent les Directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales, les Lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous et les Principes directeurs applicables à la prévention du crime UN ' 2` زيادة عدد الحكومات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل الذين ينفذون المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتوفير الخدمات الأساسية للجميع، والمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    ii) Augmentation du nombre d'administrations locales et nationales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat qui appliquent les Directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales, les Lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous et les Principes directeurs applicables à la prévention du crime UN ' 2` زيادة عدد الحكومات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل الذين ينفذون المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتوفير الخدمات الأساسية للجميع، والمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    10. Conformément à sa résolution 21/4, le Conseil d'administration a créé un groupe composé d'experts et d'un large éventail de parties prenantes afin d'obtenir des contributions supplémentaires au projet de directives pour l'accès aux services de base pour tous présenté à la vingtième session du Conseil. UN 10 - أنشأ مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، عملا بقراره 21/4، فريقا مكونا من خبراء وطائفة واسعة من أصحاب المصلحة من أجل التماس مزيد من المدخلات في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوفير الخدمات الأساسية للجميع الذي عُرض على مجلس الإدارة في دورته العشرين.
    24. La situation concernant la fourniture de services de base aux villages non reconnus est décrite ci-après, dans la section II.M.4. UN 24- يرد أدناه في الفرع الثاني ميم-4 وصف للحالة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للقرى غير المعترف بها.
    Elle a insisté sur la volonté et l'engagement politiques nécessaires pour résoudre les problèmes liés à la fourniture de services de base dans les établissements humains, à l'intégration culturelle et à la sécurité. UN فالإرادة السياسية والالتزام بحل القضايا المتصلة بتوفير الخدمات الأساسية في المستوطنات البشرية، والتكامل الثقافي والأمن هي قضايا تم إبرازها.
    Plusieurs modèles ont été appliqués avec succès dans la région pour faire face au problème des taudis, en particulier dans le domaine des services de base. UN وتوجد أنماط عدة في المنطقة نجحت في معالجة القضايا المتعلقة بالأحياء السكنية الفقيرة لا سيما فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية.
    53. En ce qui concernait le Kazakhstan, un intervenant a relevé que, malgré l'incidence néfaste de la transition sur les services de base fournis aux enfants dans les domaines de la santé et de l'éducation, certains progrès avaient été accomplis, notamment en ce qui concernait l'élimination de la polio et la prévention de l'anémie. UN ٣٥ - ورغم اﻷثر السلبي لمرحلة الانتقال فيما يتصل بتوفير الخدمات اﻷساسية لﻷطفال في مجالي الصحة والتعليم في كازاخستان، أبلغ أحد المتحدثين عن إحراز تقدم في بعض المجالات، مثل القضاء على شلل اﻷطفال، والوقاية من فقر الدم.
    De plus, l'Equipe spéciale du CAC sur les services sociaux de base pour tous devrait être chargée aussi des questions de population qui ont trait à l'environnement, aux établissements humains et à l'alimentation. UN وزيادة على ذلك فإنه ينبغي تحديد ولاية فريق العمل التابع للجنة التنسيق اﻹدارية والمعني بتوفير الخدمات اﻷساسية للجميع ليشمل القضايا السكانية المتصلة بالبيئة، والمستوطنات البشرية، واﻷغذية.
    Cet engagement sera également appuyé par des réformes du secteur public, notamment en matière de prestation de services de base à la majorité de notre population en zone rurale. UN وسيتلقى ذلك الالتزام دعما أيضا من الإصلاحات الجارية في القطاع العام، وبخاصة في ما يتصل بتوفير الخدمات الأساسية للأغلبية الريفية في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more