Il permettra, c'est certain, à l'Organisation de répondre à des besoins qui ont évolué à l'échelle mondiale et de satisfaire aux attentes des États Membres. | UN | ولا شك في أنه سيمكّن المنظمة من الاستجابة للاحتياجات العالمية المتغيرة ومن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء. |
Afin de répondre aux attentes des États Membres, il ne faudra ménager ni les efforts, ni les partenariats dans cette période de transition de la guerre à la paix. | UN | وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام. |
En établissant le projet de budget, on a fait preuve d’un souci de rigueur budgétaire et de responsabilité financière adapté à la nature des tâches que l’Autorité doit accomplir au moment où elle entame son travail de fond et commence à répondre aux attentes des États Membres. | UN | ولدى إعداد الميزانية المقترحة، روعيت القيود والمسؤوليات المالية بما يتسق مع المهام التي من المقرر أن تؤديها السلطة لدى اضطلاعها بعملها الفني ووفائها بتوقعات الدول اﻷعضاء. |
Les divers scénarios que je viens de décrire supposent que les organes pertinents du système des Nations Unies seront redéfinis et restructurés afin d'être en mesure de répondre aux demandes qui leur sont adressées et aux attentes des États Membres. | UN | وتفترض مختلف السيناريوهات التي وصفتها لتوي أن يعاد تحديد وتشكيل اﻷجهزة والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة لجعلها قادرة على مواجهة المطالب المنتظرة منها، والوفاء بتوقعات الدول اﻷعضاء. |
Toutefois, ces efforts restent en deçà des attentes des États Membres en la matière. | UN | ومع ذلك، قصرت تلك الجهود عن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء. |
Les organismes sont conscients de la nécessité de mieux gérer les ressources affectées aux activités d'aide humanitaire de manière à satisfaire à cette exigence et à répondre aux attentes des États Membres; certains ont déjà pris des mesures dans ce sens. | UN | وتلبية لهذا المطلب ووفاء بتوقعات الدول اﻷعضاء، تدرك المؤسسات ضرورة تحسين مستوى إدارة الموارد المخصصة ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية وقام بعضها من قبل بمبادرات في هذا الشأن. |
L'aptitude du système des Nations Unies, dont la CNUCED, à répondre aux attentes des États Membres dans le domaine du développement, lequel est étroitement lié au commerce, déterminera dans une large mesure si ledit système conservera son importance et sa pertinence. | UN | وقدرة منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد، بشأن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء في مجال التنمية، مما يرتبط إلى حد وثيق بالتجارة، من شأنها أن تقرر، بصورة كبيرة، مدى استمرار أهمية وشأن هذه المنظومة. |
Nos délégations appuient fermement la réforme, et ce, non pas au nom du changement lui-même ou parce que nous assimilons changement et économies, mais parce que nous croyons que cette Organisation doit être renforcée si elle veut répondre aux attentes des États Membres. | UN | ونفعل ذلك، ليس من أجل التغيير في حد ذاته، أو لأننا نساوي بين التغيير والوفورات. إننا نؤيد التغيير لأننا نعتقد أنه يجب تعزيز هذه المنظمة بغية أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء. |
Je remercie Son Excellence et j'espère que nous pourrons toujours nous conformer aux attentes des États Membres et de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de nos efforts visant à renforcer la primauté du droit dans les relations internationales en vue d'une coopération internationale plus efficace. | UN | وأشكر سعادته وآمل أن أفي دائما بتوقعات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة في سعينا إلى تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية من أجل تعاون دولي أفضل. |
La tâche de contrôle la plus ardue, toutefois, commencera pour le Bureau lorsque l'ONU entamera des négociations sur les marchés avec les cabinets sélectionnés, qui déboucheront sur des plans détaillés devant répondre non seulement aux paramètres fixés par le Secrétariat, mais aussi aux attentes des États Membres. | UN | بيـد أن التحدي الحقيقي في مجال الرقابة بالنسبة للمكتب سيبدأ عندما تشرع الأمم المتحدة في التفاوض بشأن العقود مع الشركات التي سيتم اختيارها، والتي ستقدم تصاميم لا تفـي فقط بالشروط التي حددتها الأمانة العامة بل وكذلك بتوقعات الدول الأعضاء. |
L'informatique et la télématique constitueront l'un des principaux moyens de répondre aux attentes des États Membres et entraîneront d'importantes économies lorsque les systèmes prévus auront été mis en place, la modernisation s'accompagnant d'une plus forte responsabilisation et d'une plus grande efficacité. | UN | وسيكون لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دور رئيسي في الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، كما أن استخدامها من شأنه توليد كفاءة كبيرة إذ تتسم العمليات الأحدث بقدر أكبر من المساءلة والفعالية. |
< < , ainsi que de répondre aux attentes des États Membres, telles qu'elles sont exprimées dans la résolution 55/258 de l'Assemblée générale, en date du 14 juin 2001. > > | UN | " فضلا عن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء المبينة في قرار الجمعيـــة العامة 55/258 المؤرخ 14 حزيران/ يونيه 2001 " . |
29A.2 Le Département veillera à ce que les politiques de gestion, les procédures et les contrôles internes, nouveaux ou révisés, répondent tous aux attentes des États Membres telles qu'elles figurent dans les résolutions et décisions de l'Assemblée générale ainsi qu'aux règles et règlements pertinents des Nations Unies, ou les dépassent. | UN | 29ألف-2 وستكون غاية الإدارة كفالة أن تفي جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية، الجديدة منها والمنقحة، بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات، كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وفي أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة. |
Les résolutions du Conseil des droits de l'homme ont donné lieu à un accroissement inattendu de la charge de travail, d'où la nécessité de dégager des ressources financières et humaines supplémentaires. L'insuffisance de ressources supplémentaires pourrait compromettre la capacité du HCDH de répondre aux attentes des États Membres et de planifier et mettre en œuvre ses activités. | UN | 122- وأفضت قرارات مجلس حقوق الإنسان إلى زيادات غير متوقعة في عبء العمل، وتطلب ذلك موارد مالية وبشرية إضافية؛ ويمكن أن يؤثر عدم توفير تلك الموارد الإضافية على قدرة المفوضية على الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء وعلى تخطيط وتنفيذ أنشطتها. |
28A.2 Le Département de la gestion veillera à ce que les politiques de gestion, les procédures et les contrôles internes, qu'ils soient nouveaux ou révisés, répondent tous aux attentes des États Membres telles que les traduisent les résolutions et décisions de l'Assemblée générale ainsi que les règles et règlements pertinents des Nations Unies, ou les dépassent. | UN | 28 ألف-2 وسيكون هدف إدارة الشؤون الإدارية هو أن تكفل لجميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية، الجديدة منها والمنقحة، أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات، كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وكذلك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة. |
Afin de répondre aux attentes des États Membres, qui souhaiteraient déployer des opérations de paix dans un délai de 30 jours ou de 90 jours suivant l'adoption d'une résolution portant création ou élargissement d'une mission, le corps de 2 500 agents civils permanents du maintien de la paix pourra être déployé rapidement à bref délai. | UN | 28 - ومن أجل الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء في نشر عمليات سلام في غضون 30 أو 90 يوما من اعتماد قرار إنشاء بعثة جديدة أو توسيع نطاق بعثة قائمة، سوف يخضع حفظة السلام المدنيون الدائمون البالغ عددهم 500 2 موظف للانتشار السريع بعد مهلة قصيرة إلى أي عملية سلام تابعة للأمم المتحدة. |
28A.2 Le Département de la gestion veillera à ce que les politiques de gestion, les procédures et les contrôles internes, qu'ils soient nouveaux ou révisés, répondent tous aux attentes des États Membres telles que les traduisent les résolutions et décisions de l'Assemblée générale ainsi que les règles et règlements pertinents des Nations Unies, ou les dépassent. | UN | 28 ألف - 2 وينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تهدف إلى أن تكفل لجميع السياسات والإجراءات الإدارية والضوابط الداخلية الجديدة منها والمنقحة أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وكذلك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة. |
29A.2 Le Département veillera à ce que les politiques de gestion, les procédures et les contrôles internes, nouveaux ou révisés, répondent tous aux attentes des États Membres telles qu'elles figurent dans les résolutions et décisions de l'Assemblée générale ainsi que les règles et règlements pertinents des Nations Unies, ou les dépassent. | UN | 29ألف-2 وستستهدف الإدارة كفالة أن تفي جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية، الجديدة منها والمنقحة، بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات، كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وفي أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة. |
La délégation togolaise salue la restructuration opérée par le Directeur général pour permettre à l'Organisation de mieux répondre aux attentes des États Membres, notamment les pays africains, dans le cadre des recommandations adoptées par la Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) à sa seizième session. | UN | ولذا يرحب وفدها بجهود المدير العام لإعادة هيكلة المنظمة كي يتسنى لها الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، بما في ذلك دول أفريقيا، حسبما ورد في التوصيات المعتمدة في الاجتماع السادس عشر لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين (كامي). |
Nous constatons que le rapport suit le même plan que celui de l'année dernière et ne répond toujours pas à l'ensemble des attentes des États membres de l'Assemblée générale. | UN | وقد لاحظنا أن شكل التقرير الحالي يشبه الشكل الذي جاء عليه تقرير العام الماضي، ولم يف حتى الآن بتوقعات الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |