La Chine a également participé activement à toutes les conférences organisées pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وشاركت الصين بنشاط أيضا في جميع المؤتمرات المعنية بتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
La Chine a également participé activement à toutes les conférences organisées pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وشاركت الصين بنشاط أيضا في جميع المؤتمرات المعنية بتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
La Troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur de cet instrument, qui s'est tenue à Vienne le mois dernier, a connu certains résultats tangibles. | UN | وقد أسفر المؤتمر الثالث المعني بتيسير دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، والذي عقد الشهر الماضي في فيينا، عن نتائج ذات مغزى. |
On a également souligné l'importance des conférences en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما تم تأكيد أهمية المؤتمرات المعنية بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Cette position a été illustrée lorsque notre pays a présidé la Conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais, qui s'est tenue à Vienne. | UN | وقد اتضح هذا الموقف في وقت سابق في الدور الذي اضطلع به بلدي بوصفه رئيس المؤتمر المعني بتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ، الذي عقد في فيينا. |
Nous attendons avec impatience de participer à la prochaine Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à New York. | UN | ونتطلع إلى المشاركة في المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ المقرر عقده قريبا في نيويورك. |
Par conséquent, la tenue d'une deuxième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'avère nécessaire pour examiner les obstacles à sa mise en oeuvre et mettre au point les moyens appropriés pour les contourner. | UN | ولذلك فمن الضروري أن نعقد المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ لكي ندرس العقبات ونحدد الطريقة السليمة لتجاوزها. |
À la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le Ministre australien des affaires étrangères et du commerce a notamment souligné l'importance de la ratification du Traité par tous les États. | UN | خاطب وزير الخارجية والتجارة الأسترالي المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، حيث أكد فيه على جملة أمور منها أهمية تصديق جميع الدول على المعاهدة |
La Déclaration finale adoptée à la Troisième conférence sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, tenue l'an dernier, à défini les mesures devant permettre d'atteindre cet objectif. | UN | والإعلان الختامي، المعتمد في المؤتمر الثالث المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل إلى حيز النفاذ، المعقود في العام الماضي، حدد التدابير الكفيلة بتحقيق ذلك الهدف. |
Dans la traite, l'accent est mis sur l'exploitation postérieure à la migration, tandis que le trafic se caractérise par le fait de faciliter l'entrée irrégulière d'une personne dans un pays. | UN | وفي سياق التهريب، يوجد تشديد على الاستغلال اللاحق للهجرة، في حين أن الاتجار يتميز بأنه يعني بتيسير دخول شخص على نحو غير نظامي في بلد من البلدان. |
Nous prenons note avec satisfaction de la convocation de la troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, tenue à Vienne en septembre 2003. | UN | ونلاحظ مع التقدير قيام المؤتمر الثالث المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، الذي عقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2003. |
La Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICE, qui s'est tenue à New York en 2001, a permis d'accroître considérablement le nombre des signatures et des ratifications. | UN | والمؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل حيز النفاذ، الذي عقد في نيويورك عام 2001، أدى إلى زيادة كبيرة في التوقيعات والتصديقات. |
La Conférence de 2001 visant à faciliter l'entrée en vigueur de ce Traité, a encouragé la Commission Préparatoire et le Secrétaire général à appuyer les efforts mutuels visant à obtenir une adhésion plus poussée des États impliqués. | UN | وقد شجع مؤتمر عام 2001 المعني بتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ اللجنة التحضيرية والأمين العام على مساندة الجهود المشتركة من أجل زيادة تقيد الدول المعنية. |
Nous allons donc chercher d'autres moyens d'informer l'Assemblée générale des résultats de la prochaine conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui se tiendra en 2003. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع إلى إيجاد سبل بديلة لإبلاغ الجمعية العامة بنتائج المؤتمر القادم المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ المقرر انعقاده في عام 2003. |
Cette déclaration renforce les mesures concrètes visant à promouvoir la signature et la ratification du Traité, sur lesquelles se sont se mis d'accord les participants de la Conférence de 2003 sur la facilitation de l'entrée en vigueur du TICE et qui sont actuellement appliquées par le processus de suivi de la Conférence. | UN | إن ذلك البيان شاهـد جديد علي تأييد الدول دخول المعاهدة حيز النفاذ؛ وهذا يعزز التدابير الملموسة الرامية إلى تشجيع التوقيع والتصديق على المعاهدة، التي وافق عليها مؤتمر سنة 2003 المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ، والتي يجري انتهاجها في عملية متابعة ذلك المؤتمر. |
Il s'est particulièrement félicité de la prise en compte grandissante des exigences d'accessibilité pour les personnes handicapées. | UN | ورحب المتكلم على وجه الخصوص بالامتثال المتزايد للمتطلبات المتعلقة بتيسير دخول المعوقين. |