"بتيسير مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • tendant à faciliter la participation
        
    • de faciliter la participation
        
    • faciliter la participation de
        
    • a facilité la participation
        
    • facilité la participation de
        
    • en facilitant la participation
        
    • faciliter la participation des
        
    • pour faciliter la participation
        
    • la facilitation de la participation
        
    Le Conseil a invité le secrétariat à étudier avec une attention particulière des mesures tendant à faciliter la participation d'entités opérationnelles de pays en développement parties et de Parties à économie en transition; UN ودعا المجلس الأمانة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتدابير الخاصة بتيسير مشاركة الكيانات التشغيلية من البلدان النامية الأطراف ومن البلدان الأطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Le Comité spécial s'attachera également à donner suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à faciliter la participation des territoires non autonomes aux travaux des institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies lors de leurs réunions et conférences pertinentes afin qu'ils puissent tirer parti de leurs activités connexes. UN 78 - كما ستعمل اللجنة الخاصة جاهدة على متابعة طلب الجمعية العامة بتيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات، كيما تفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Une fois encore, les autorités du pays hôte ont manqué à leur obligation de faciliter la participation d'un Ministre d'un État Membre de l'ONU. UN مرة أخرى لم تتقيد سلطات البلد المضيف بتعهداتها بتيسير مشاركة وزير لدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Le Comité d'examen des projets doit faciliter la participation de la CNUCED aux plans nationaux bénéficiant de l'aide de l'ONU et au Cadre intégré renforcé. UN تكليف لجنة استعراض المشاريع بتيسير مشاركة الأونكتاد في الخطط القطرية التابعة للأمم المتحدة وفي الإطار المعزز المتكامل
    De surcroît, la Mission a facilité la participation des autorités du Kosovo à un certain nombre d'initiatives de coopération internationale et régionale et de traités. UN وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بتيسير مشاركة سلطات كوسوفو في عدد من المبادرات المتعلقة بالتعاون الدولي والإقليمي وبالمعاهدات.
    Les conseillers de la MINUL auprès du personnel de police ont aidé les instructeurs de l'École nationale de police à élaborer et à dispenser un programme de formation et ont facilité la participation de spécialistes d'autres composantes de la Mission. UN وقدم مستشارو شؤون الشرطة لدى البعثة المساعدة إلى مدربي أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية على بلورة وتنفيذ المناهج التدريبية، وقاموا بتيسير مشاركة الخبراء المتخصصين من عناصر أخرى تابعة للبعثة
    La Suisse salue cette initiative, raison pour laquelle nous y avons contribué en facilitant la participation de notre expert, M. Bruno Pellaud. UN وترحب سويسرا كل الترحيب بهذه المبادرة، وهو ما دفعنا إلى المساهمة فيها بتيسير مشاركة خبيرنا، الدكتور برونو بيلو.
    Fonds général d'affectation spéciale pour les contributions volontaires versées en vue de faciliter la participation des autochtones et des populations locales aux travaux de la Convention sur la diversité biologique UN الصندوق الاستئماني العام لتبرعات المتعلقة بتيسير مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل اتفاقية التنوع البيولوجي
    La direction de la Commission Vérité et réconciliation n'a pas fourni les renseignements requis, ni pris les engagements voulus pour faciliter la participation de la MINUL aux activités de sensibilisation; la campagne n'a donc pas été menée. UN لم تقدم قيادة لجنة الحقيقة والمصالحة المعلومات اللازمة أو التعهد بتيسير مشاركة البعثة في حملة التوعية فلم يتسن القيام بالحملة.
    33. Les activités entreprises au titre du Fonds spécial ont trait à la facilitation de la participation des pays en développement Parties, en particulier les moins avancés, au processus de la Convention. UN 33- تتصل الأنشطة في إطار الصندوق الخاص بتيسير مشاركة البلدان النامية الأطراف، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le Comité spécial s'attachera également à donner suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à faciliter la participation des territoires non autonomes aux travaux des réunions et conférences pertinentes des institutions et organisations afin qu'ils puissent tirer parti des activités connexes des institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies. UN 85 - كما ستعمل اللجنة الخاصة جاهدة على متابعة طلب الجمعية العامة بتيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات، كيما تفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial s'attachera également à donner suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à faciliter la participation des territoires non autonomes aux travaux des réunions et conférences pertinentes des institutions et organisations afin qu'ils puissent tirer parti des activités connexes des institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies. UN 91 - كما ستعمل اللجنة الخاصة جاهدة على متابعة طلب الجمعية العامة بتيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات، كيما تفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial s'attachera également à donner suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à faciliter la participation des territoires non autonomes aux travaux des réunions et conférences pertinentes des institutions et organisations afin qu'ils puissent tirer parti des activités connexes des institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies. UN 85 - كما ستعمل اللجنة الخاصة جاهدة على متابعة طلب الجمعية العامة بتيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات، كيما تفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial s'attachera également à donner suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à faciliter la participation des territoires non autonomes aux travaux des réunions et conférences pertinentes des institutions et organisations afin qu'ils puissent tirer parti des activités connexes des institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies. UN 91 - كما ستعمل اللجنة الخاصة جاهدة على متابعة طلب الجمعية العامة بتيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات، كيما تفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Face à l'internationalisation croissante du secteur tertiaire, il conviendrait de prendre d'autres mesures en vue de faciliter la participation des pays en développement au commerce international des services. UN ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية.
    Face à l'internationalisation croissante du secteur tertiaire, il conviendrait de prendre d'autres mesures en vue de faciliter la participation des pays en développement au commerce international des services. UN ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية.
    Du fait de l'accord sur la représentation et la coopération régionales issu du dialogue placé sous l'égide de l'Union européenne, la MINUK n'a pas eu à faciliter la participation de représentants du Kosovo aux réunions régionales. UN ونتيجة لاتفاق الحوار الذي يقوده الاتحاد الأوروبي بشأن التمثيل الإقليمي والتعاون، لم يكن من الضروري أن تقوم بعثة الأمم المتحدة بتيسير مشاركة ممثلي كوسوفو في الاجتماعات الإقليمية
    Bien qu'elle n'ait plus à faciliter la participation de représentants kosovars à la plupart des initiatives régionales, elle a occasionnellement été amenée à le faire au niveau international. UN ومع أنه لم يعد من الضروري أن تقوم بعثة الأمم المتحدة بتيسير مشاركة ممثلي كوسوفو في معظم المنتديات الإقليمية، فإن الدور التيسيري للبعثة ظل ضروريا لانخراط كوسوفو على الصعيد الدولي في بعض الأحيان
    De la même manière, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a facilité la participation des dirigeants et des organisations autochtones aux réunions de l'Instance permanente et du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. UN وبالمثل، قامت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بتيسير مشاركة زعماء منظمات الشعوب الأصلية في اجتماعات المنتدى الدائم وفي آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le bureau a également facilité la participation de l'Union du Maghreb arabe aux principales manifestations organisées au siège de la CEA sur la sécurité alimentaire et le développement durable et sur la gestion et la mobilisation des ressources naturelles en faveur du développement de l'Afrique. UN وقام المكتب أيضا بتيسير مشاركة اتحاد المغرب العربي في اثنتين من المناسبات الرئيسية التي نظمت في مقر اللجنة، تتعلق إحداهما بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة والأخرى بإدارة وحشد الموارد الطبيعية على نحو يحقق التنمية في أفريقيا.
    Elle renforce les instruments politiques et économiques nécessaires pour améliorer la démocratie représentative, en facilitant la participation des citoyens et en garantissant l'égalité des chances aux différents niveaux de représentation pour les femmes et pour les hommes. UN ويعزز القانون الصكوك السياسية والاقتصادية اللازمة للوصول بديمقراطية التمثيل السياسي إلى الكمال، وذلك بتيسير مشاركة المواطنين وضمان تكافؤ الفرص للنساء وللرجال في مستويات التمثيل.
    Les initiatives visant à faciliter la participation des enfants et des jeunes aux programmes se multiplient, mais elles se fondent sur des approches disparates et il convient de faire une synthèse des bonnes pratiques et d'améliorer les lignes directrices. UN وفي الوقت الذي تتسع فيه المبادرات المتعلقة بتيسير مشاركة الأطفال والشباب في البرامج، فإن هذه المبادرات غير متكافئة في نهجها وتحتاج إلى التأليف بين الممارسات الجيدة وتحسين الإرشاد.
    Pour faciliter la participation des Iraquiennes à la reconstruction de leur pays, les États Unis ont alloué 27 millions de dollars à des programmes spéciaux à leur intention et ont accordé des dons à un certain nombre d'organisations non gouvernementales qui leur offrent une formation dans les domaines des médias et leur inculquent des compétences entrepreneuriales et démocratiques. UN وبلدها قائم بتيسير مشاركة العراقيات في إعمار بلدهن، من حيث أنه خصص 27 مليون دولار لبرامج خاصة للمرأة العراقية وقدّم منحا إلى عدد من المنظمات غير الحكومية التي تُدرِّب العراقيات على العمل في وسائط الإعلام واكتساب المهارات في إدارة مشاريع الأعمال والمهارات والممارسات الديمقراطية.
    39. Les activités entreprises au titre du Fonds spécial ont trait à la facilitation de la participation des pays en développement parties, en particulier les moins avancés, au processus de la Convention, et en particulier de la participation des représentants des pays en développement et des pays les moins avancés touchés par la désertification à la septième session de la Conférence des Parties. UN 39- تتعلق الأنشطة المندرجة في إطار الصندوق الخاص بتيسير مشاركة البلدان النامية الأطراف، وخاصة منها أقل البلدان نمواً، في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، لا سيما مشاركة الممثلين المؤهلين عن البلدان الأطراف المتضررة من بين البلدان النامية والأقل نموا، في دورة مؤتمر الأطراف السابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more