"بتيسير من" - Translation from Arabic to French

    • facilitée par
        
    • avec l'aide de
        
    • facilité par
        
    • concours de
        
    • facilitées par
        
    • facilités par
        
    • les auspices du
        
    • animées par
        
    • animé par
        
    • avec l'aide du
        
    • avec le concours du
        
    • discussion coordonnée par
        
    L'organisation régulière de réunions entre les parties, facilitée par l'Union européenne, est une évolution encourageante. UN ويشكل عقد اجتماعات منتظمة بين الجانبين، بتيسير من الاتحاد الأوروبي، تطورا مشجعا.
    La mission du Conseil de sécurité a estimé que cette question doit être résolue par les parties congolaises avec l'aide de Sir Ketumile Masire. UN وترى بعثة مجلس الأمن أن الأطراف الكونغولية هي التي ينبغي لها أن تجد حلا لهذه المسألة بتيسير من السير كيتوميلي ماسيري.
    Le partage d'un aéronef, facilité par le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements, a également permis de promouvoir la coopération entre les missions et d'économiser. UN وجرى تعزيز ترتيبات التعاون ونواحي فعالية التكاليف بين البعثتين عن طريق التشارك في الطائرات بتيسير من مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات.
    Le réseau des sciences médico-légales d'Asie a été inauguré avec le concours de l'Office. UN وافتُتحت الشبكة الآسيوية لعلم الطب الشرعي بتيسير من المكتب.
    Les consultations entre la délégation gouvernementale et le contre-amiral Bubo Na Tchuto se poursuivent, facilitées par mon Représentant spécial. UN ولا تزال المشاورات متواصلة، بتيسير من ممثلي الخاص، بين وفد الحكومة والعميد البحري
    Les débats seront facilités par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. UN تجري المناقشات بتيسير من فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ.
    L’Organisation des Nations Unies continuait d’appuyer le processus de paix d’Arusha pour le Burundi, qui s’était déroulé jusque-là sous les auspices du regretté Mwalimu Julius Nyerere. UN وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري.
    Cette décision a été prise dans l'idée de donner une nouvelle impulsion aux négociations de paix sur le Burundi animées par M. Julius K. Nyerere. UN وقد اتخذ هذا القرار بدافع إعطاء زخم أكبر لمفاوضات السلام ببوروندي وذلك بتيسير من مواليمو جوليوس ك. نيريري.
    Si la trajectoire suivie au Libéria et en Côte d'Ivoire demeure positive, des obstacles importants demeurent sur le plan politique et dans le domaine de la sécurité, et des menaces couvent, ce qui risque de remettre en cause la stabilité instaurée au long des dix dernières années, qui a été facilitée par les opérations de maintien de la paix régionales et des Nations Unies. UN ومع أن المسار في كل من ليبريا وكوت ديفوار لا يزال مسارا إيجابيا، فإن ثمة تحديات سياسية وأمنية خطيرة وتهديدات كامنة لا تزال ماثلة، مما يهدد بتقويض ما تحقّق من استقرار خلال العقد الماضي بتيسير من عمليات حفظ السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة.
    Cette réunion, facilitée par le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et d'autres membres de la communauté internationale, a vu la participation de représentants du Gouvernement fédéral de transition et du Parlement fédéral de transition, du Puntland, du Galmudug et d'Ahlu Sunna wa'al Jamma'a. UN وحضر هذا الاجتماع مندوبون عن الحكومة الاتحادية الانتقالية، والبرلمان الاتحادي الانتقالي، وبونتلاند، وغالمودوغ، وحركة أهل السنة والجماعة، بتيسير من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وأعضاء آخرين من المجتمع الدولي.
    - Relations régionales : une deuxième réunion de la Commission bilatérale de sécurité entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda a pu se tenir, facilitée par la MONUC. UN - العلاقات الإقليمية: تسنى عقد الاجتماع الثاني للجنة الأمنية الثنائية المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، بتيسير من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un comité de mise en œuvre comprenant des représentants des deux parties doit être mis sur pied avec l'aide de l'Union européenne. UN ومن المقرر إنشاء لجنة للتنفيذ تضم ممثلين من الجانبين بتيسير من الاتحاد الأوروبي.
    Les parties chypriote turque et chypriote grecque avaient en effet accepté l'ouverture d'un nouveau point de passage à cet endroit avec l'aide de la Force des Nations Unies. UN وكان الطرفان القبرصي التركي والقبرصي اليوناني قد اتفقا على فتح نقطة عبور جديدة في شارع ليدرا بتيسير من القوة.
    Une évaluation externe est effectuée en 2010 au FNUAP, qui a procédé à sa dernière auto-évaluation avec l'aide de l'Institut des auditeurs internes en 2006. UN وعكف صندوق الأمم المتحدة للسكان على إجراء تقييم خارجي في عام 2010، وكان قد أجرى آخر تقييم ذاتي بتيسير من معهد مراجعي الحسابات الداخليين في عام 2006.
    Un mécanisme important permettant le développement de ces partenariats fut la création d'un < < Marché aux propositions > > , facilité par UNDESA. UN وكانت إحدى الآليات الهامة التي تتيح تطوير هذه الشراكات إنشاء ' ' سوق للمقترحات`` بتيسير من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة.
    Le 4 mars, le Président Gbagbo et Guillaume Soro ont signé a Ouagadougou le nouvel accord, facilité par le Président Compaoré. UN 17 - وفي 4 آذار/مارس، وقع الرئيس غباغبو والسيد سورو الاتفاق الجديد في واغادوغو، بتيسير من الرئيس كومباوريه.
    Le Comité national pour l'emploi des femmes a été créé avec le concours de l'OIT. UN وأُسست اللجنة الوطنية لعمل المرأة بتيسير من منظمة العمل الدولية.
    :: Interventions des autorités et des médiateurs traditionnels locaux, facilitées par la MINUAD, visant à prévenir ou régler les conflits intercommunautaires violents; UN :: إجراء تدخلات من جانب السلطات ووسطاء الطوائف التقليديين، بتيسير من العملية المختلطة، لمنع النزاعات العنيفة بين الطوائف أو حلها.
    À la suite de contacts entre le colonel Khoudoïberdiev et le Président Rakhmonov, facilités par les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI, un accord a été conclu selon lequel le colonel Khoudoïberdiev était relevé de ses fonctions en vertu d'un décret présidentiel et les deux parties s'engageaient à retirer leurs forces. UN ونتيجة لاتصالات جرت بين العقيد خودويبردييف والرئيس رحمانوف بتيسير من قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، تم التوصل إلى اتفاق أعفي العقيد خودويبردييف بمقتضاه من منصبه بمرسوم جمهوري وتقرر أن يسحب كلا الجانبين قواته.
    S'agissant des négociations entre le Gouvernement du Soudan et le SPLM-N, des pourparlers directs avaient commencé le 24 avril, sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. UN وفي ما يتعلق بالمفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، فقد بدأت المحادثات المباشرة في 24 نيسان/أبريل، بتيسير من فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ.
    Ces consultations, animées par les Coprésidents, avaient pour objectif de favoriser des échanges dynamiques et des discussions franches entre toutes les Parties d'une façon transparente, non sélective et équilibrée. UN وجرت المناقشات بتيسير من الرئيسين المتشاركين بهدف تعزيز حوار دينامي ومناقشة صريحة فيما بين جميع الأطراف بطريقة شفافة وجامعة متوازنة تماماً.
    Des membres du Parlement ont participé à un atelier de renforcement des capacités animé par la MINUL sur les mécanismes non traditionnels de règlement des différends afin d'approfondir leurs connaissances en la matière. UN شاركت الهيئة التشريعية في حلقة عمل لبناء القدرات بتيسير من البعثة تناولت السبل البديلة لحل المنازعات بغية توسيع نطاق فهم المشرعين لهذا الموضوع
    Au cours de la période à l'examen, 52 000 réfugiés sont rentrés au Burundi, la plupart avec l'aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عاد 000 52 لاجئ إلى بوروندي، معظمهم بتيسير من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Deux exercices de déploiement rapide ont été menés à bien avec le concours du Siège UN :: الانتهاء بنجاح من عمليتي نشر سريعتين بتيسير من المقر
    i) Progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, discussion coordonnée par l'UNICEF. UN ' 1` التقدم على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بتيسير من اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more