"بثقافات الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • cultures autochtones
        
    • des cultures des peuples autochtones
        
    Activités liées à la reconnaissance des cultures autochtones UN الأنشطة المتصلة بالاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية
    Depuis quelques années cette situation commence à changer, et aujourd'hui de nombreux pays reconnaissent officiellement les cultures autochtones et admettent la nécessité de mettre en place une éducation bilingue interculturelle. UN ومنذ بضع سنوات، بدأت هذه الحالة تتغير، وثمة بلدان عديدة تعترف اليوم رسمياً بثقافات الشعوب الأصلية وتقر بضرورة إنشاء تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات.
    La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية.
    C. Reconnaissance des cultures des peuples autochtones 70 17 UN جيم - الاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية 70 20
    C. Reconnaissance des cultures des peuples autochtones 70 17 UN جيم - الاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية 70 20
    La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية.
    La création de centres culturels pouvait aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية.
    La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. UN بالإضافة إلى ذلك يمكن أن تُنشأ مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية.
    La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. UN بالإضافة إلى ذلك يمكن أن تُنشأ مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية.
    Déclaration publiée à l'issue du Colloque international sur les cultures autochtones intitulé < < Les problèmes actuels des peuples autochtones d'Amérique > > UN بيان الندوة الدولية المعنية بثقافات الشعوب الأصلية بعنوان " التحديات الحالية التي تواجهها الشعوب الأصلية في أمريكا "
    Le nouveau système prévoit une éducation culturelle qui favorise l'affirmation et le renforcement des identités culturelles, et la reconnaissance, l'évaluation et le développement des cultures autochtones, en concertation avec d'autres cultures et d'autres langues. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تربية ثقافية تساهم في تأكيد وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها في إطار حوار مع الثقافات واللغات الأخرى.
    C'était le premier projet de guerre dans l'éducation publique et les résultats ont été extrêmement prometteurs pour ce qui est de la lutte contre la discrimination et de la prise de conscience des cultures autochtones. UN وهذا أول مشروع من نوعه في نظام التعليم العام العادي، وكانت النتائج مشجعة جدا من حيث مكافحة التمييز وزيادة الوعي بثقافات الشعوب الأصلية.
    Dans le contexte de la Convention sur le génocide et de ses limitations, il s'agissait d'englober dans la qualification du génocide les actes commis par le biais de politiques portant directement atteinte aux cultures autochtones. UN ففيما يتعلق باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية، بنواقصها المذكورة، كان الهدف المتوخى هو استعادة تجريم الإبادة الجماعية التي تُرتكب من خلال سياسات تلحق أضرارا مباشرة بثقافات الشعوب الأصلية.
    Il faudrait exhorter le Conseil de l'Arctique à mener une étude pour déterminer si la perte de pâturages nuit aux cultures autochtones des éleveurs de rennes. UN 54 - ويوصى بِحَثِّ مجلس المنطقة القطبية الشمالية على التحقيق فيما إذا كانت خسارة المراعي تضر بثقافات الشعوب الأصلية لرعاة الرنة.
    Reconnaître les cultures autochtones UN سادسا - الاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية
    Il est recommandé que, dans les programmes et les initiatives relatifs aux cultures autochtones, soit respecté le principe du consentement libre, préalable et en connaissance de cause des peuples autochtones. UN 19 - ويُوصى بأن تتبع البرامج والمبادرات المتصلة بثقافات الشعوب الأصلية مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية.
    L'article 4 de la Déclaration affirme que les cultures autochtones font partie du patrimoine commun de l'humanité et souligne en outre que la protection et la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones sont un impératif éthique, inséparable du respect de la dignité de la personne humaine. UN وتعترف المادة 4 من الإعلان بثقافات الشعوب الأصلية باعتبارها جزءا من التراث المشترك للإنسانية، وتؤكد أيضا على ضرورة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية والدود عنها باعتبار ذلك واجبا أخلاقيا لا ينفصل عن احترام كرامة الإنسان.
    5. La Directrice exécutive adjointe du PNUE a souligné l'importance de la réunion pour la reconnaissance et le respect des cultures des peuples autochtones. UN 5 - وشددت نائبة المدير التنفيذي لبرنامج البيئة على أهمية الاجتماع الحالي من حيث الاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية واحترامها.
    C. Reconnaissance des cultures des peuples autochtones UN جيم- الاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية
    C. Reconnaissance des cultures des peuples autochtones UN جيم- الاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more