On ne saurait promouvoir une culture de paix en menaçant la souveraineté et l'indépendance d'autres nations. | UN | ولا يمكن النهوض بثقافة السلام بتهديد سيادة الدول الأخرى واستقلالها. |
Mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix | UN | تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام |
Cette année, il y a eu quelques changements dans le projet de résolution sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix. | UN | وأدخلت بعض التغييرات على مشروع قرار هذا العام فيما يتعلق بتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام. |
La société civile devait participer à tous les niveaux pour élargir la portée des activités favorisant une culture de la paix. | UN | وأوصي بإشراك المجتمع المدني على جميع الصعد لتوسيع نطاق الأنشطة المتصلة بثقافة السلام. |
Mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de la paix | UN | تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام |
À cet égard, le représentant du Bangladesh espère que toutes les délégations adopteront la résolution sur la culture de la paix que le Bangladesh parrainera comme les années précédentes. | UN | وفي هذا الصدد، زكى لجميع الوفود القرار المتعلق بثقافة السلام الذي ستقدم بنغلاديش مشروعه، كما دأبت في الأعوام السابقة. |
Mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix | UN | تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام |
Nous avons compris qu'il nous fallait mettre en place d'urgence un plan stratégique et un programme systématique éducatifs pour une culture de paix. | UN | نحن تنبهنا إلى أننا بحاجة إلى وضع خطة استراتيجية، بصفة عاجلة، وبرنامج منتظم للتوعية بثقافة السلام. |
Des campagnes de sensibilisation à une culture de paix, aux droits de l'homme et à la réconciliation auront également une importance capitale pour le succès du rapatriement. | UN | وستُشن حملات للتوعية بثقافة السلام وحقوق الإنسان والمصالحة، لما لذلك من أهمية بالغة من أجل نجاح عودة اللاجئين. |
Ces messages ont déjà commencé à constituer une mosaïque de thèmes et d'expériences en faveur de la promotion d'une culture de paix dans le sens où nous l'entendons aujourd'hui. | UN | وقد بدأت تلك الرسائل ببناء فسيفساء مركبة من مواضيع وتجارب للنهوض بثقافة السلام بالمعنى الذي نناقشه اليوم. |
Ces activités font l'objet de huit sections, qui correspondent aux huit domaines d'intervention prévus dans le Programme d'action en faveur d'une culture de paix. | UN | وتعرض هذه الأنشطة في ثمانية فروع تقابل المجالات الثمانية لبرنامج العمل المتعلق بثقافة السلام. |
Notre attachement à une culture de paix procède de notre lutte de longue haleine pour l'indépendance. | UN | ونعزو ارتباطنا بثقافة السلام إلى نضالنا الطويل من أجل الاستقلال الوطني. |
Ayant déjà parcouru la moitié de la Décennie en faveur de la promotion d'une culture de paix, nous sommes à présent à la croisée des chemins. | UN | إننا نقف أمام مفترق طرق لتحقيق أهدافنا المتعلقة بثقافة السلام بعدما تجاوزنا منتصف العقد. |
Mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de la paix | UN | تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام |
Ces activités sont regroupées en huit sections correspondant aux huit actions définies dans le Programme d'action en faveur d'une culture de la paix. | UN | وتقدم هذه الأنشطة في ثمانية فروع تقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام. |
Nous sommes réunis ici pour examiner ce qui a été accompli grâce au Programme d'action sur une culture de la paix, adopté à la cinquante-troisième session en 1999. | UN | وها نحن نجتمع اليوم، لنعرض ونقيم الإنجازات والنتائج التي تحققت من برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام الذي تم اعتماده في الدورة 53 سنة 1999. |
Ce document réunit également les divers acteurs qui ont un rôle à jouer pour promouvoir une culture de la paix. | UN | وتجمع الوثيقة أيضا مختلف الجهات الفاعلة التي تضطلع بدور في النهوض بثقافة السلام. |
Par ailleurs, diverses chaires de l'UNESCO ont été créées dans des domaines se rapportant à la culture de la paix. | UN | 38 - إضافة إلى ذلك أنشئ عدد من الكراسي الجامعية الجديدة التابعة لليونسكو في مجالات متصلة بثقافة السلام. |
Au niveau universitaire, différents programmes de recherche et d'études ont été mis sur pied sur des sujets en rapport avec la culture de la paix. | UN | وعلى مستوى الجامعات، شرع في عدة دراسات وبرامج بحثية بشأن مواضيع تتصل بثقافة السلام. |
En outre, les radios communautaires ont produit en 1998 une série de programmes portant sur des questions liées à la culture de la paix. | UN | وتم، بالإضافة الى ذلك، إنتاج سلسلة من البرامج الإذاعية للمجتمعات المحلية في ١٩٩٨ تتناول قضايا خاصة بثقافة السلام. |
Des médias responsables jouent également un rôle en matière d'éducation susceptible de faire progresser la culture de paix et de prévention. | UN | ويضطلع الإعلام المسؤول أيضا بدور تثقيفي من شأنه النهوض بثقافة السلام وبالأنشطة الوقائية. |
Il l'encourage aussi à inclure les droits de l'homme et l'éducation pour la paix dans la formation des enseignants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتوعية بثقافة السلام في برامج تدريب المدرّسين. |