"بثقة المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la confiance de la communauté internationale
        
    • confiance à la communauté internationale
        
    S'agissant du dossier nucléaire iranien, il est urgent et indispensable que l'Iran dissipe les inquiétudes et gagne la confiance de la communauté internationale. UN ومن الملح والحتمي فيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية أن تبدد إيران الشواغل، وأن تحظى بثقة المجتمع الدولي.
    Ce n'est qu'ainsi que nous parviendrons à un système légitime jouissant de la confiance de la communauté internationale tout entière. UN وعندئذ فقط سيكون النظام نظاما شرعيا يحظى بثقة المجتمع الدولي بأسره.
    Ce chiffre remarquable prouve que l'ONU continue de jouir de la confiance de la communauté internationale. UN وهذا العدد اللافت للانتباه يقدم برهانا على تمتع الأمم المتحدة بثقة المجتمع الدولي.
    Nous pensons qu'il faudrait adopter une démarche bénéficiant de la confiance de la communauté internationale, en vertu de laquelle toute action diplomatique ou toute mesure coercitive nécessaire serait prise ou autorisée par les institutions multilatérales chargées de sauvegarder la paix et la sécurité internationales. UN وإننا نؤمن باعتماد نهج يحظى بثقة المجتمع الدولي يجري بموجبه اتخاذ أي إجراء دبلوماسي أو أية إجراءات إنفاذ ضرورية تُتخذ أو تأذن بها المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي يُناط بها ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    Pour être efficace, il est donc essentiel qu'il impose confiance à la communauté internationale. UN ولذا فإن من اﻷساسي لفعالية المجلس أن يحظى بثقة المجتمع الدولي.
    Ces infrastructures sont nécessaires pour assurer une utilisation sûre, pacifique, efficace et durable de l'énergie nucléaire au bénéfice du pays et en jouissant de la confiance de la communauté internationale. UN وهذه البنية الأساسية لازمة لضمان تطبيق الطاقة النووية على نحو مأمون وآمن وسلمي وكفء ومستدام، بما يخدم صالح البلد ويحظى بثقة المجتمع الدولي.
    Le rôle indispensable joué par l'AIEA, en tant qu'autorité chargée de vérifier le respect des accords de garanties relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires, s'est avéré digne de la confiance de la communauté internationale. UN وقد ثبت أن الدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة بوصفها السلطة المختصة بالتحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات التي تغطي عدم انتشار الأسلحة النووية جدير بثقة المجتمع الدولي.
    Le Japon utilise l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. Il a gagné la confiance de la communauté internationale en maintenant une grande transparence dans l'application fidèle de son accord de garanties avec l'AIEA, et ce, depuis près de 30 ans. UN لقد استخدمت اليابان الطاقة النووية للأغراض السلمية وحظيت، خلال 30 عاما تقريبا، بثقة المجتمع الدولي وحافظت على شفافية كبيرة من خلال التنفيذ الدقيق لاتفاق ضمانات الوكالة.
    C'est pourquoi nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies forte et efficace qui jouisse de la confiance de la communauté internationale, possède la légitimité nécessaire, et qui puisse abriter un partenariat fondé sur une responsabilité mondiale. UN لذلك نحتاج إلى أمم متحدة قوية وفعَّالة تحظى بثقة المجتمع الدولي وتتوفر لها الشرعية اللازمة وتكون مظلة للمسؤولية العالمية للشراكة.
    Le Botswana a eu la confiance de la communauté internationale en raison de sa prudente gestion de ressources limitées et de sa pratique de politiques macroéconomiques dynamiques, de sa bonne gouvernance et de son respect de l'état de droit. UN 2 - وأضاف أن بوتسوانا تتمتع بثقة المجتمع الدولي بفضل إدارتها الحكيمة للموارد المحدودة واتباعها لسياسات الاقتصاد الكلي الدينامية، فضلا عن حكمها الرشيد واحترامها لسيادة القانون.
    Le Japon a toujours respecté strictement le régime des garanties de l'AIEA et jouit de la confiance de la communauté internationale. UN 30 - ولليابان سجل ناصع فيما يتعلق باستيفاء أعلى مستوى ممكن من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي تحظى بثقة المجتمع الدولي.
    Toutefois, aucune mesure visant à interdire une telle exploitation ne devrait indûment compromettre les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par un État non doté d'armes nucléaires qui mène des activités nucléaires en ayant la confiance de la communauté internationale du fait qu'il s'acquitte fidèlement de ses obligations au titre du TNP et veille à la grande transparence de ces activités. UN على أن أي تدبير لمكافحة الاستغلال الممكن لا ينبغي أن يؤثر على نحو غير مبرر على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب دولة غير حائزة للأسلحة النووية تضطلع وهي تنعم بثقة المجتمع الدولي بها، بأنشطة نووية لاستيفائها بأمانة لالتزاماتها بموجب المعاهدة وبضمانها شفافية عالية لأنشطتها النووية.
    Le Japon, État partie au Traité, exerce, et n'a cessé de défendre, son droit à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, avec la confiance de la communauté internationale, tout en respectant scrupuleusement les dispositions de l'Accord de garanties généralisées et de son protocole additionnel. UN 59 - هذا وقد تمتعت اليابان، من جانبها كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالحق في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، وعززت هذا الحق، فيما كانت تحظى بثقة المجتمع الدولي.
    Toutefois, aucune mesure visant à interdire une telle exploitation ne devrait indûment compromettre les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par un État non doté d'armes nucléaires qui mène des activités nucléaires en ayant la confiance de la communauté internationale du fait qu'il s'acquitte fidèlement de ses obligations au titre du TNP et veille à la grande transparence de ces activités. UN على أن أي تدبير لمكافحة الاستغلال الممكن لا ينبغي أن يؤثر على نحو غير مبرر على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب دولة غير حائزة للأسلحة النووية تضطلع وهي تنعم بثقة المجتمع الدولي بها، بأنشطة نووية لاستيفائها بأمانة لالتزاماتها بموجب المعاهدة وبضمانها شفافية عالية لأنشطتها النووية.
    Le Japon, État partie au Traité, exerce, et n'a cessé de défendre, son droit à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, avec la confiance de la communauté internationale, tout en respectant scrupuleusement les dispositions de l'Accord de garanties généralisées et de son protocole additionnel. UN 59 - هذا وقد تمتعت اليابان، من جانبها كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالحق في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، وعززت هذا الحق، فيما كانت تحظى بثقة المجتمع الدولي.
    Le Japon, État partie au Traité, entreprend des activités nucléaires à des fins pacifiques, avec la confiance de la communauté internationale, tout en respectant scrupuleusement les dispositions de l'Accord de garanties généralisées et de son protocole additionnel. UN 53 - وما فتئت اليابان، باعتبارها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تضطلع بأنشطة نووية للأغراض السلمية، وتحظى بثقة المجتمع الدولي.
    La Conférence affirme que les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par un État non doté d'armes nucléaires, qui mène des activités nucléaires avec la confiance de la communauté internationale dans le respect strict de ses obligations en matière de TNP et veille à ce que ces activités soient menées dans la plus grande transparence, ne devraient pas faire l'objet de contrôles injustifiés. UN 35 - يؤكد المؤتمر على ضرورة ألا تتأثر على نحو غير ملائم الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب دولة غير حائزة للأسلحة النووية تقوم بأنشطة نووية وتحظى بثقة المجتمع الدولي بوفائها الصادق بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبكفالة اتسام أنشطتها النووية بالشفافية.
    La Conférence affirme que les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par un État non doté d'armes nucléaires, qui mène des activités nucléaires avec la confiance de la communauté internationale dans le respect strict de ses obligations en matière de TNP et veille à ce que ces activités soient menées dans la plus grande transparence, ne devraient pas faire l'objet de contrôles injustifiés. UN 35 - يؤكد المؤتمر على ضرورة ألا تتأثر على نحو غير ملائم الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب دولة غير حائزة للأسلحة النووية تقوم بأنشطة نووية وتحظى بثقة المجتمع الدولي بوفائها الصادق بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبكفالة اتسام أنشطتها النووية بالشفافية.
    En deuxième lieu, il est également important de déterminer si les approches multilatérales n'affecteront pas indûment les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par un État non doté d'arme nucléaire qui mène des activités nucléaires tout en ayant la confiance de la communauté internationale du fait qu'il s'acquitte fidèlement de ses obligations au titre du TNP et veille à la grande transparence de ces activités. UN 53 - النقطة الثانية هي أن من الأهمية أيضا أن ننظر في ما إذا كانت هذه النهج المتعددة الأطراف لن تؤثر، على نحو لا مسوغ له، في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من قبل أي من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتي تقوم بأنشطة نووية وهي تحظى بثقة المجتمع الدولي بها وذلك بإيفائها بأمانة بالتزاماتها إزاء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبضمانها شفافية عالية عن أنشطتها النووية.
    Les infrastructures nationales sont nécessaires pour assurer une utilisation sûre, pacifique, efficace et durable de l'énergie nucléaire au bénéfice du pays et inspirer confiance à la communauté internationale. UN وهذه الهياكل الأساسية لازمة لضمان أن تكون تطبيقات القوى النووية آمنة ومأمونة وسلمية وكفؤة ومستدامة، بما يخدم صالح البلد ويحظى بثقة المجتمع الدولي.
    Les infrastructures nationales sont nécessaires pour assurer une utilisation sûre, pacifique, efficace et durable de l'énergie nucléaire au bénéfice du pays et inspirer confiance à la communauté internationale. UN وهذه الهياكل الأساسية لازمة لضمان أن تكون تطبيقات القوى النووية آمنة ومأمونة وسلمية وكفؤة ومستدامة، بما يخدم صالح البلد ويحظى بثقة المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more