"بثلاثة أرباع" - Translation from Arabic to French

    • trois quarts
        
    Ces trois institutions — OMS, FAO et AIEA — constituent donc la principale source de dépenses imputées sur le budget ordinaire, puisqu'elles en ont représenté les trois quarts au cours de l'exercice considéré. UN وتشكل هذه الوكالات الثلاث، وهي منظمة الصحة العالمية والفاو والوكالة الدولية للطاقة الذرية، المصدر اﻷساسي للنفقات الممولة من الميزانية العادية، حيث اختصت خلال السنة المستعرضة بثلاثة أرباع هذه النفقات.
    La Serbie se distingue dans la région, avec plus des trois quarts de l'ensemble des manifestations de la région. UN وتبرز صربيا في هذه المنطقة، حيث استأثرت بثلاثة أرباع إجمالي التظاهرات الإعلامية في المنطقة.
    Son arsenal nucléaire non stratégique a été réduit des trois quarts. UN وخفضت الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بثلاثة أرباع.
    Les trois quarts de l'accroissement de la population urbaine sont imputables aux pays en développement, mais les agglomérations existantes ne sont pas équipées pour accueillir les populations en augmentation aussi rapide. UN وتستأثر البلدان النامية بثلاثة أرباع حجم النمو السكاني في المدن، غير أن المناطق الحضرية الراهنة ليست مجهزة على النحو المناسب لاستيعاب هذه الزيادات السريعة في عدد السكان.
    Environ les trois quarts des décès imputables au sida enregistrés chaque année dans le monde surviennent en Afrique, les femmes étant les plus touchées. UN وتستأثر أفريقيا بثلاثة أرباع نسبة الوفيات في العالم بسبب الإيدز سنويا، ويشكل النساء أشد الفئات تضررا.
    La loi organique doit recueillir les trois quarts des suffrages de cette institution pour être adoptée définitivement. UN ويجب أن يحظى القانون اﻷساسي بثلاثة أرباع أصوات هذه المؤسسة ليتم اعتماده بشكل نهائي.
    Les résultats de l'étude REmap 2030 reposent sur une analyse pragmatique portant sur 26 pays qui représentent les trois quarts de la demande actuelle en énergie. UN واستندت الدراسة في نتائجها إلى تحليل واقعي يشمل 26 بلداً، يستأثرون بثلاثة أرباع الطلب الحالي على الطاقة.
    Se distinguent plus particulièrement parmi ces sources étrangères les sociétés transnationales, qui représentent les trois quarts environ de la recherche-développement civile réalisée dans les pays à économie de marché. UN ومن بين هذه المصادر الخارجية، فإن الشركات عبر الوطنية تتسم باﻷهمية بوجه خاص، اذ يبلغ نصيبها ما يقدر بثلاثة أرباع عمليات البحث والتطوير المدنية المضطلع بها في الاقتصادات السوقية.
    L'OMD 5 appelle à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle entre 1990 et 2015. UN 60- يدعو الهدف الإنمائي الخامس للألفية إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات بثلاثة أرباع بين عامي 1990 و2015.
    En 2007, 25 pays hébergeaient les trois quarts de tous les citadins de la planète avec une population urbaine allant de 29 millions pour l'Afrique du Sud à 561 millions pour la Chine. UN ففي عام 2007، استأثر 25 بلدا بثلاثة أرباع كافة سكان الحضر، حيث تراوح عدد سكان الحضر بين 29 مليونا في جنوب أفريقيا و 561 مليونا في الصين.
    5. En ce qui concerne les services, les exportations provenaient pour les trois quarts d'Asie, pour 13 % de l'Amérique latine et pour 10 % d'Afrique. UN 5- وفيما يتعلق بصادرات الخدمات، استأثرت آسيا بثلاثة أرباع صادرات البلدان النامية وكان نصيب أمريكا اللاتينية وأفريقيا 13 في المائة و10 في المائة على الترتيب.
    Réduire de trois quarts la mortalité maternelle d'ici à 2015 UN زاي - خفض معدل وفيات الأمهات بثلاثة أرباع بحلول عام 2015
    Le secteur pétrolier de l'Équateur est pour l'essentiel encore dominé par une grande entreprise publique, Petroecuador, qui assure les trois quarts de la production pétrolière du pays et exploite 86 % de ses gisements de pétrole. UN ما زال مرفق بترو إكوادور، وهو أضخم مرفق مملوك للدولة، يهيمن إلى حد بعيد على قطاع النفط في إكوادور، حيث يساهم بثلاثة أرباع إنتاج البلد من النفط ويتولى إدارة 86 في المائة من العدد الإجمالي لحقول النفط.
    Il ressort du tableau 19 que le PAM, l'UNICEF et le HCR à eux trois représentent les trois quarts du total des contributions humanitaires des Nations Unies. UN ويتضح من الجدول 19 أن برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تضطلع تقريبا بثلاثة أرباع إجمالي التمويل المقدم من الأمم المتحدة.
    1. Les modifications apportées au présent règlement intérieur sont adoptées [par consensus entre les membres] [par un vote à la majorité des trois quarts des membres] de la Plateforme. UN 1 - يجوز أن تُعتمد التغييرات في هذا النظام الداخلي [بتوافق آراء] [بثلاثة أرباع [بأغلبية] أصوات] أعضاء المنبر.
    Les villes représentent les trois quarts de la consommation finale d'énergie et la moitié de la production économique mondiale; si la tendance se maintient, 65 % de la population mondiale vivra dans des centres urbains à l'horizon 2030. UN فقد أصبحت المدن تستأثر بثلاثة أرباع الاستهلاك الإجمالي النهائي للطاقة وتولد نصف الناتج الاقتصادي العالمي؛ وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، سيكون 65 في المائة من سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية بحلول عام 2030.
    Compte tenu des vues exprimées, le Royaume-Uni a proposé de supprimer de sa proposition l'obligation selon laquelle la majorité des trois quarts doit comprendre les États Parties qui financent au moins les trois quarts des dépenses du Tribunal international. UN 65 - وفي ضوء الآراء المعبر عنها، اقترحت المملكة المتحدة أن يحذف من اقتراحها شرط اشتمال أغلبية ثلاثة أرباع الدول الأطراف المساهمة بثلاثة أرباع مصروفات المحكمة على الأقل.
    L'analphabétisme des adultes (de 15 à 24 ans) doit être réduit des trois quarts jusqu'à 2015, et doit être rendu d'identique pour les hommes et les femmes. UN وينبغي خفض أمية البالغين (من سن 15 إلى 24 سنة) بثلاثة أرباع حتى عام 2015 وينبغي أن تكون النسبة واحدة للجنسين.
    Elle met l'accent sur les mesures destinées à encourager l'efficacité énergétique et les économies d'énergie dans les grandes installations industrielles comme dans le chauffage résidentiel — qui représentent les trois quarts de la consommation énergétique finale. UN ويشدد على تدابير تعزيز كفاءة الطاقة وحفظ الطاقة في الوحدات الصناعية الكبيرة وفي تدفئة البيوت - وهو ما يستأثر بثلاثة أرباع الاستعمال النهائي للطاقة.
    Bien que le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans ait baissé dans toutes les régions, le rythme des progrès a été trop lent pour que soit atteint l'objectif final, surtout en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud qui, ensemble, enregistrent les trois quarts des décès d'enfants de moins de cinq ans. UN ففي حين انخفضت معدلات وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة في جميع المناطق، فإن وتيرة التقدم كانت بالغة البطء في الوفاء بهدف نهاية العقد، وبخاصة في منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا اللتين تستأثران معا بثلاثة أرباع جميع حالات وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more