L'État partie pourrait bénéficier de trente à quarante minutes, selon le nombre de questions, pour répondre à chacune de ces parties. | UN | ويمكن أن تستفيد الدولة الطرف بثلاثين إلى أربعين دقيقة، حسب عدد الأسئلة، للرد على كل من هذين الجزأين. |
Le caviardage des enregistrements vidéo est en cours. Il a été mené à terme dans trente affaires et se poursuit dans six autres. | UN | ويجري تحرير التسجيلات الصوتية، إذ أنجزت أعمال التحرير المتعلقة بثلاثين قضية وجاري العمل في تحرير ست قضايا. |
trente à quarante minutes plus tard, il a entendu des coups de feu, ainsi qu'une forte explosion. | UN | وبعد ذلك بثلاثين أو أربعين دقيقة، سمع مجدي عبد ربه إطلاق نيران وانفجارا ضخما. |
trente d'entre eux seront des administrateurs publics en exercice appartenant à la fonction publique indienne. | UN | وسيستعان بثلاثين من هؤلاء المستشارين من الدوائر المدنية الهندية، وسيكونون من بين المديرين المشتغلين في الحكومة. |
Les membres du Tribunal doivent être avisés de la convocation d'une session plénière extraordinaire trente jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. | UN | ويخطَر أعضاء المحكمة بعقد الدورة الاستثنائية للمحكمة بكامل هيئتها قبل موعد افتتاح تلك الدورة بثلاثين يوما على الأقل. |
La décision du Président relative à l'ouverture des sessions ordinaires est portée à la connaissance des membres du Tribunal trente jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. | UN | ويُخطر أعضاء المحكمة بقرار الرئيس المتعلق بافتتاح الدورات العادية قبل عقد تلك الدورات بثلاثين يوما على الأقل. |
Prenez l'air bête, on invoquera la sénilité, et vous sortirez dans trente jours. | Open Subtitles | نصيحتي لكما. إلعبا دور الحمقى و سوف نلتمس عذر خرف الشيخوخة و نخرجكما بثلاثين يوماً حبس المقاطعة. |
Je veux que tu restes à trente mètres derrière, compris ? | Open Subtitles | أريدك أن تكون خلف السيارة بثلاثين مترا ً, حسنا ً ؟ |
trente jours après la diffusion de cette émission, la police est venue dans les locaux de Channel 4 en présentant des mandats émis en vertu de l'annexe 7 de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | وزُعم أن الشرطة توجهت، بعد إذاعة البرنامج بثلاثين يوماً، إلى مبنى القناة رقم 4 وطلبت أوامر انتاج البرنامج بموجب المادة 7 من قانون منع الارهاب. |
trente ans plus tard, et grâce aux mutations intervenues dans la politique mondiale en 1989, la communauté internationale s'aperçut, non sans remords, des résultats désastreux d'un soutien apporté à un régime qui n'avait d'État que le nom. | UN | وبعد ذلك بثلاثين عاما، وبفضل التغيرات السياسية التي وقعت في العالم في ٩٨٩١، شهد العالم، لﻷسف، النتائج المأساوية للدعم الذي أولاه لنظام كان دولة بالاسم فقط. |
Le délai pour répondre à une invitation à la conciliation a été fixé à trente jours, comme prévu dans le Règlement de conciliation de la CNUDCI, à moins qu'un autre délai n'ait été spécifié dans l'invitation. | UN | وقد حُدّدت الفترة الزمنية للرد على دعوة إلى التوفيق بثلاثين يوما حسبما هو منصوص عليه في قواعد الأونسيترال بشأن التوفيق، أو بأي مهلة زمنية أخرى محددة في الدعوة. |
À Conakry et à Nzérékoré, par exemple, des civils et des journalistes ont été roués de coups pour avoir violé le couvre-feu − parfois de trente minutes seulement. | UN | ففي كوناكري ونزيريكوريه، على سبيل المثال، تعرض عدة مدنيين وصحفيين للضرب المبرح لخرقهم حظر التجول، بثلاثين دقيقة فقط في بعض الحالات. |
Profil trente ans d'expérience en matière de gestion dans le secteur public aux Ėtats-Unis et au sein d'organisations internationales à l'étranger, à des niveaux de responsabilité de plus en plus élevés. | UN | يتمتع بثلاثين عاما من الخبرة في تولي مناصب إدارية وتنفيذية عليا بمراتب متدرجة من المسؤولية في القطاع العام في الولايات المتحدة الأمريكية وفي منظمات دولية في الخارج. |
Ces trente années ont été merveilleuses. | Open Subtitles | لقد حظينا بثلاثين عاماً جميلة شكراً لك |
b) Tout fonctionnaire titulaire d'un engagement de durée indéfinie peut donner sa démission, moyennant un préavis de trente jours remis par écrit. | UN | (ب) يجوز للموظفين المعينين لمدة غير محدودة أن يستقيلوا بموجب إشعار كتابي بالاستقالة قبل موعدها بثلاثين يوما؛ |
Pour constituer une organisation sociale démocratique, une demande, accompagnée d'un exemplaire de ses statuts, doit être adressée au Cabinet trente jours à l'avance, en précisant l'objet de l'organisation, le nombre de ses membres, sa structure organisationnelle, la date de la création et le nom du responsable. | UN | وفي حال إنشاء منظمة اجتماعية ديمقراطية، ينبغي إرسال طلب إلى مجلس الوزراء قبل موعد الإنشاء بثلاثين يوماً على أن يحدد فيه الهدف من المنظمة وعدد أعضائها وبنيتها التنظيمية وتاريخ إنشائها واسم رئيسها، مع إرفاق ذلك بنسخة من نظامها الأساسي. |
b) Tout fonctionnaire titulaire d'un engagement de durée indéfinie peut donner sa démission, moyennant un préavis de trente jours remis par écrit. | UN | (ب) يجوز للموظفين المعينين لمدة غير محدودة أن يستقيلوا بموجب إشعار كتابي بالاستقالة قبل موعدها بثلاثين يوما؛ |
b) Tout fonctionnaire titulaire d'un engagement de durée indéfinie peut donner sa démission, moyennant un préavis de trente jours remis par écrit. | UN | (ب) يجوز للموظفين المعينين لمدة غير محدودة أن يستقيلوا بموجب إشعار كتابي بالاستقالة قبل موعدها بثلاثين يوما؛ |
trente minutes seulement avant que la tour ne tombe! | Open Subtitles | قبل وقوع البرج بثلاثين دقيقة |
O'Miles prisonniers et enlevés gardes, tué le directeur ... et a exigé trente voitures sortir de prison. | Open Subtitles | (مايلز)، وبقية السجناء أخذوا الحراس قتلوا المأمور وطالبوا بثلاثين سيارة تقلهم من السجن |