"بثلاث طرق" - Translation from Arabic to French

    • trois façons
        
    • trois manières
        
    • trois moyens
        
    • en trois
        
    • plan à trois
        
    • trois formes
        
    La participation démocratique appuie le développement de trois façons. UN فالمشاركة الديمقراطية تدعم التنمية بثلاث طرق.
    Le sida se transmet de trois façons : par les rapports sexuels, par le contact direct avec le sang et de la mère à l'enfant. UN ففيروس نقص المناعة البشرية ينتقل بثلاث طرق هي: الاتصال الجنسي، أو التعرض المباشر للدم، أو الانتقال من الأم إلى الطفل.
    Nous avons constaté que ces retards se manifestaient de trois façons au moins : UN وشهدنا فعلا هذه التأخيرات تظهر بثلاث طرق على الأقل:
    On a expliqué que les règles légales s'appliquaient aux cadres de confiance de trois manières. UN وأُوضِح أنَّ القواعد القانونية ترتبط بإطار الثقة بثلاث طرق.
    On considère généralement que les réserves assurent une protection contre les principales conséquences de la surpêche de trois manières. UN ويسود الاعتقاد عموما بأنها توفر الحماية من أهم العواقب التي يخلفها الإفراط في الصيد بثلاث طرق.
    Conformément à son mandat, l’OIT s’efforce d’atténuer les formes de discrimination subies par les femmes par trois moyens. UN وتسعى المنظمة، وفقاً لولايتها، إلى تخفيف أشكال التمييز الذي تتعرض له المرأة بثلاث طرق.
    Les femmes contribuent à la sécurité alimentaire de leur foyer de trois façons : UN وتسهم المرأة في اﻷمن الغذائي لﻷسرة بثلاث طرق رئيسية:
    3. L'internalisation peut être obtenue de trois façons fondamentales, qui peuvent toutes être combinées les unes avec les autres. UN ٣ - ويمكن تحقيق الاستيعاب الداخلي بثلاث طرق أساسية يمكن استخدامها كلها بالجمع بينها.
    Les centres offshore empêchent les pays pauvres de financer un développement durable de trois façons : UN 76 - وأضافت أن المراكز الخارجية تقلل من قدرات البلدان الفقيرة على تمويل التنمية المستدامة بثلاث طرق:
    La crise financière et économique qui secoue actuellement l'Asie a directement atteint le secteur des PME de la région, principalement de trois façons. UN وقد ألحقت اﻷزمة المالية والاقتصادية اﻵسيوية الراهنة بقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة في اﻹقليم ضررا مباشرا بثلاث طرق رئيسية.
    Selon les éléments du programme de travail retenus, on peut déterminer le taux d'exécution des produits de trois façons différentes. UN 76 - واستنادا إلى كمية عبء العمل، يمكن حساب معدل تنفيذ النواتج (تنفيذ = ت) بثلاث طرق مختلفة.
    18. L'UNICEF a joué un rôle directeur dans le renforcement du système des coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'action humanitaire de trois façons essentielles. UN 18 - قامت اليونيسيف بدور هام في تعزيز نظام المنسق المقيم/المنسق الإنساني بثلاث طرق رئيسية.
    Selon moi, on peut traiter notre problème de trois manières. Open Subtitles تعرف بالطريقة التي أراها يمكننا التعامل مع مشكلتنا بثلاث طرق
    111. Le Haut Commissaire s'est déclaré disposé à participer au processus de réalisation de la paix de trois manières : UN ١١١- وأعلن المفوض السامي استعداده للمشاركة في عملية تحقيق السلم بثلاث طرق وهي:
    Compte tenu du travail qui a déjà été accompli sur cette question par d'autres mécanismes et organismes s'occupant des droits de l'homme, l'experte indépendante note que les droits de l'homme et l'extrême pauvreté sont intimement liés au moins de trois manières : UN وبالنظر إلى العمل الذي اضطلع به بالفعل بشأن المسألة من جانب الآليات والهيئات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الخبيرة المستقلة أن حقوق الإنسان والفقر المدقع مرتبطان بثلاث طرق على الأقل:
    De manière générale, l’insuffisance du financement a rejailli sur les programmes de trois manières : l’expansion des programmes n’a pas suivi le rythme de l’accroissement de la population des réfugiés ni l’augmentation de leurs besoins; il a été nécessaire de réduire certaines activités en cours; on a annulé des activités qui auraient dû faire partie du programme ordinaire. UN وبوجه عام، كان لحالات العجز في التمويل تأثير على البرامج بثلاث طرق مختلفة: الحيلولة دون قيام الوكالة بالتوسع بمعدل يكافئ النمو السكاني للاجئين وازدياد الاحتياجات؛ ووجوب تقليص اﻷنشطة البرنامجية الجارية؛ والحيلولة دون اتخاذ اجراءات معينة تشكل عادة جزءا من اﻷنشطة البرنامجية العادية للوكالة.
    131. Les gouvernements utilisent les Règles de trois manières : comme instrument de base pour la nouvelle législation; comme directives pour les programmes d'action nationaux et comme instrument d'évaluation des politiques et programmes. UN ١٣١ - وتستخدم الحكومات القواعد بثلاث طرق رئيسية: فتستخدمها كأساس لتشريعات جديدة؛ أو كمبادئ توجيهية لخطط العمل الوطنية؛ أو كأساس لتقييم السياسات والبرامج.
    La création d'une commission de consolidation de la paix et d'un bureau d'appui pourrait améliorer la coordination des missions et des organismes des Nations Unies dans les opérations postérieures à un conflit, et ce, de trois manières. UN 20 - يمكن أن يعمل إنشاء لجنة لبناء السلام ومكتب دعم لبناء السلام على تحسين التنسيق بين بعثات الأمم المتحدة والوكالات المشاركة في عمليات ما بعد انتهاء الصراع بثلاث طرق.
    a) venir financièrement en aide aux compositeurs, auteurs et créateurs par trois moyens : UN )أ( رعاية المؤلفين والكتاب والمبدعين بثلاث طرق هي:
    Et ensuite faut partager ça en trois. Open Subtitles يجب أن تحاول أن تُخرج هذا الهراء بثلاث طرق مختلفة
    Tu convaincrais une nonne d'un plan à trois. Open Subtitles يجب ان اعترف يمكن لك ان تتحدث الى راهبة بثلاث طرق
    En ce qui concerne la lutte contre la pédopornographie sur l'Internet, les mesures de répression revêtent trois formes: UN بخصوص الإجراءات المتعلقة بمواجهة الأفلام الخلاعية على الانترنت، فإن مكافحتها تتم بثلاث طرق:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more