"بثماني سنوات" - Translation from Arabic to French

    • huit ans
        
    • à huit
        
    • avec huit
        
    Conformément à la loi a été condamné à huit ans de prison par le tribunal intermédiaire du peuple de Lhassa pour activités contre-révolutionnaires. UN حكم عليه وفقا للقانون بثماني سنوات حبس من جانب محكمة الشعب المتوسطة في لاسا لقيامه بأنشطة مضادة للثورة.
    Elle a été condamnée à huit ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; UN وحكم عليها بثماني سنوات سجناً و5 سنوات تحت المراقبة؛
    D'après les informations qu'ils ont communiquées, ils devraient tous avoir achevé la destruction de leurs stocks dans les huit ans, conformément au délai initialement fixé. UN ووفقا لما جاء في التقارير المقدمة منها، يبدو من المرجح أن تستكمل كلها عملية التدمير في غضون الموعد النهائي الأولي المحدد بثماني سنوات.
    Pour les petits programmes réalisés dans des pays où le HCR n'a pas de bureau établi, il a été maintenu à huit ans. UN وتحددت بثماني سنوات للبرامج القطرية الصغيرة التي لا يتوفر لها مكتب من مكاتب المفوضية.
    Son gouvernement a pour ambition de réduire de 20 % les émissions de dioxyde de carbone d'ici 2012, soit huit ans avant l'objectif de 2020. UN وقال إن حكومته تهدف إلى خفض انبعاثات ثاني أوكسيد الفحم بنسبة 20 في المائة بحلول 2012، وذلك قبل هدف عام 2020 بثماني سنوات.
    A été condamnée en octobre 1993 à une peine supplémentaire de huit ans. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، حكم عليها بثماني سنوات اضافية.
    Cela s'explique en partie par le fait que les Croates sont avant tout préoccupés par la récession économique et que ce projet a huit ans de retard. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن شعب كرواتيا منشغل أساسا بحالة الركود الاقتصادي وكذلك لأن هذا المشروع عُرض بعد فوات أوانه بثماني سنوات.
    Toutefois, seulement 61 % de leur population bénéficiaient en 2008 d'un approvisionnement en eau amélioré, contre 55 % huit ans auparavant. UN ومع ذلك، كانت لدى 61 في المائة فقط من السكان خدمات بمصادر مياه محسنة في عام 2008 مقارنة بما يبلغ 55 في المائة قبل ذلك بثماني سنوات.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du troisième rapport périodique de l'État partie, mais regrette que celui-ci l'ait soumis avec huit ans de retard. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف لكنها تأسف لتأخر تقديمه بثماني سنوات.
    260. Le Comité se félicite de la présentation du troisième rapport périodique de l'État partie, mais regrette que celui-ci l'ait soumis avec huit ans de retard. UN 260- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف لكنها تأسف لتأخر تقديمه بثماني سنوات.
    Son mari, Elijah, de huit ans son ainé. Open Subtitles الزوج، إيلايجا، أكبر منها بثماني سنوات
    À 15 ans, leur espérance de vie est supérieure de huit ans à celle des hommes aux États-Unis, de sept ans au Canada et de six ans en Belgique, en Suède et en Allemagne, par exemple. UN فالعمر المتوقع للمرأة عندما تكون في سن الخامسة عشرة في الولايات المتحدة اﻷمريكية، على سبيل المثال، أطول من الرجل بثماني سنوات وفي كندا أطول منه بسبع سنوات، وفي بلجيكا والسويد والمانيا أطول منه بست سنوات.
    Après avoir obtenu le dossier, qui concernait une condamnation à huit ans d'emprisonnement pour agression sexuelle sur des garçons de moins de 16 ans, en 1970, la cour d'appel a donné à la défense et à l'accusation une nouvelle possibilité d'être entendues. UN وبعد أن حصلت المحكمة على الملف المتصل بإدانة صاحب البلاغ عام 1970 والحكم عليه بثماني سنوات سجناً بتهمة الاعتداء الجنسي على أطفال دون سن السادسة عشرة، منحت صاحب البلاغ والادعاء فرصة أخرى لتقديم دفوعهما.
    Après avoir obtenu le dossier, qui concernait une condamnation à huit ans d'emprisonnement pour agression sexuelle sur des garçons de moins de 16 ans, en 1970, la cour d'appel a donné à la défense et à l'accusation une nouvelle possibilité d'être entendues. UN وبعد أن حصلت المحكمة على الملف المتصل بإدانة صاحب البلاغ عام 1970 والحكم عليه بثماني سنوات سجناً بتهمة الاعتداء الجنسي على أطفال دون سن السادسة عشرة، منحت صاحب البلاغ والادعاء فرصة أخرى لتقديم دفوعهما.
    Le 28 novembre 2008, il a été condamné à une peine de prison à perpétuité assortie d'une peine de détention de huit ans au titre de la loi sur les explosifs, de la loi sur l'immigration et de la loi sur les associations illicites. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أدين بموجب قانون المتفجرات وقانون الهجرة وقانون الجمعيات غير المشروعة وحكم عليه بالسجن مدى الحياة إضافة إلى حكم بثماني سنوات.
    78. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial de l'Albanie et se félicite d'avoir la possibilité d'engager le dialogue avec l'État partie mais regrette que ce rapport, qui était attendu en juin 1995, ait été soumis avec huit ans de retard. UN 78- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي لألبانيا وبفرصة إجراء حوار مع الدولة الطرف، غير أنها تأسف لأن التقرير، الذي حل موعد تقديمه في حزيران/يونيه 1995، قُدم متأخراً عن موعده بثماني سنوات.
    Le 26 décembre, des membres de l'Arche de Zoé ont été reconnus coupables par la Cour criminelle, qui les a condamnés à huit ans de travaux forcés et à une amende de 6 millions d'euros. UN ففي 26 كانون الأول/ديسمبر، أُدين أعضاء في منظمة " أرش دي زووي " ، وحكمت عليهم المحكمة الجنائية بثماني سنوات أشغالاً شاقة وغرامة قدرها 6 ملايين يورو.
    Le 12 février, un collège composé de juges locaux et internationaux au Tribunal d'instance de Pristina a condamné à une peine d'emprisonnement de huit ans Ivan Radivojević pour des crimes de guerre commis à Fushë Kosovo/Kosovo Polje en 1999. UN وفي 12 شباط/فبراير، أدانت هيئة قضاة مختلطة من قضاة محليين وقضاة دوليين في محكمة بريشتينا الابتدائية إيفان راديفويفيتش بارتكاب جرائم حرب في فوشي كوسوفو/كوسوفو بولييه في عام 1999 وحكمت عليه بثماني سنوات سجناً.
    Sur ces 17 États parties ayant des stocks, 6 ont confirmé que la destruction de ces stocks interviendrait bien avant l'arrivée à échéance du délai de huit ans, et 5 ont indiqué un délai précis pour mener à bien cette tâche. UN وأكدت ست دول() من أصل 17 دولة طرفاً أنها ستنتهي من عملية التدمير قبل حلول الأجل المحدد بثماني سنوات بوقت طويل، وحددت خمس دول() إطاراً زمنياً للقيام بذلك.
    La mortalité chez les enfants de moins de 5 ans d'âge a été réduite de 68 %, ce qui signifie que nous aurons atteint cet objectif avec huit d'avance sur les délais fixés. UN وتم تخفيض وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات بنسبة 68 في المائة، وهذا يعني أننا سنحقق هذا الهدف قبل الموعد النهائي بثماني سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more