"بجامعة الدول" - Translation from Arabic to French

    • de la Ligue des États
        
    Son Excellence M. Ahmad Bin Mohamed Al-Salem, Secrétaire général, Conseil des ministres de l’intérieur arabes de la Ligue des États arabes. UN سعادة السيد أحمد بن محمد السالم، اﻷمين العام لمجلس وزراء الداخلية العرب بجامعة الدول العربية.
    Je donne maintenant la parole à S. E. M. Ahmed Bin Mohamed Al-Salem, Secrétaire général du Conseil des ministres de l'intérieur arabes de la Ligue des États arabes. UN أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد أحمد بن محمد آل سالم، اﻷمين العام لمجلس وزراء الداخلية العرب بجامعة الدول العربية.
    Le Comité a aussi rencontré M. Said Kamal, Secrétaire général adjoint de la Ligue des États arabes, M. Nasif Hitti, Conseiller du Secrétaire général de la Ligue pour les affaires internationales et M. Mohammed Sobeih, représentant de la Palestine auprès de la Ligue. UN والتقت اللجنة أيضا بسعيد كمال، اﻷمين العام المساعد، وناصف حتي، مستشار اﻷمين العام للشؤون الدولية بجامعة الدول العربية، وكذلك بمحمد صبيح، الممثل الفلسطيني لدى جامعة الدول العربية.
    Des consultations se sont tenues parallèlement sur la coopération entre le Département des affaires politiques de l’Organisation des Nations Unies et le Département des affaires politiques internationales de la Ligue des États arabes. UN وعقدت على هامش الاجتماع مشاورات بشأن التعاون بين إدارة الشؤون السياسية باﻷمم المتحدة وإدارة الشؤون السياسية والدولية بجامعة الدول العربية.
    À cet égard la délégation soudanaise réaffirme son appui à la réponse donnée par les États membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la question de la transparence dans les armements, étant donné que le Registre des armes classiques de l'ONU, sous sa forme actuelle, manque de transparence. UN ويؤكد وفد السودان في هذا الصدد تأييده لما جاء في الرد المقدم من الدول اﻷعضاء بجامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح.
    Les représentants du Secrétariat de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et du Département des droits de l'homme de la Ligue des États arabes (LEA) comptaient sur un renforcement de leurs mécanismes respectifs à l'avenir. UN وأشار ممثل أمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وممثل دائرة حقوق الإنسان بجامعة الدول العربية كلاهما إلى أنهما يتوقعان أن تحظى آليتاهما بمزيد من التعزيز مستقبلاً.
    C'est la conscience de l'importance de la lutte contre les armes légères illicites qui est à la source des progrès enregistrés par la plupart des pays membres de la Ligue des États arabes dans la mise en œuvre du Programme d'action. UN إلا أن إدراك الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية لأهمية التصدي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة كان وراء قيام غالبيتها بإحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires arabes de la Ligue des États arabes, M. Ahmed Al-Hilly, a déclaré que ce mécanisme serait mis sur pied par l'Organisation des Nations Unies avec la participation des représentants de l'Iraq, du Koweït et de la Ligue elle-même. UN وقال الأمين العام المساعد للشؤون العربية بجامعة الدول العربية، السيد أحمد بن حلي، بأن الأمم المتحدة ستنشئ الآلية بمشاركة ممثلين عن العراق والكويت وجامعة الدول العربية.
    Son Excellence M. Samir Hosny, Directeur du Département Afrique et coopération arabo-africaine auprès de la Ligue des États arabes, fait une déclaration en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وأدلى ببيان سعادة السفير سمير حسني، مدير إدارة أفريقيا والتعاون الأفريقي العربي بجامعة الدول العربية، طبقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    membres de la Ligue des États arabes à la première session UN باسم الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية
    Rappelant l'adhésion de tous les États membres de la Ligue des États arabes au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et leur attachement aux dispositions de ce traité, confirmant ainsi leur droit au soutien international nécessaire pour développer les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, UN وإذ يذكر بانضمام جميع الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية والتزامها بإحكامها، بما يؤكد استحقاقها للدعم الدولي اللازم لتنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية،
    Je voudrais à présent donner la parole à l'Ambassadeur, Observateur permanent de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Yahya Mahmassani, qui donnera lecture d'un message du Secrétaire général de la Ligue des États arabes, S. E. M. Amre Moussa. UN أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد يحيى المحمصاني، السفير المراقب الدائم بجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة، الذي سيقرأ رسالة من السيد عمرو موسى، أمين عام الجامعة العربية.
    3. Réunions de la Commission de la femme arabe, Secrétariat général de la Ligue des États arabes. UN 3 - المشاركة في اجتماعات لجنة المرأة العربية التابعة للأمانة العامة بجامعة الدول العربية.
    La réunion a été coprésidée par le Directeur, Adjoint au Chef du Cabinet du Secrétaire général de l’ONU et par le Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires politiques internationales de la Ligue des États arabes, qui représentaient les secrétaires généraux de leurs organisations respectives. UN ٤١ - واشترك في رئاسة الاجتماع مدير ونائب رئيس مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، واﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية الدولية بجامعة الدول العربية. وقد مثل كل منهما اﻷمين العام للمنظمة التي يتبعها.
    La réunion a été coprésidée par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques internationales de la Ligue des États arabes et le Secrétaire exécutif de la CESAO. UN ٦٨ - وشارك في رئاسة الاجتماع اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية الدولية بجامعة الدول العربية، واﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Secrétaire général du Conseil des ministres de l'intérieur arabes de la Ligue des États arabes de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر اﻷمين العام لمجلس وزراء الداخلية العرب بجامعة الدول العربية، على بيانه.
    Je parle de la coopération technique avec le Système économique latino-américain (SELA), mais je pourrais parler aussi des rapports que l'Assemblée générale étudiera lors des prochains jours au sujet de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de la Conférence islamique, de l'Organisation de l'unité africaine et d'autres organes de coopération et de coordination régionales. UN وأشير الى التعاون التقني مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، ولكن يمكن أن أشير أيضا الى التقارير، التي ستنظر فيها الجمعية العامة في اﻷيام القليلة القادمة، والتي تتصل بجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرها من هيئات التعاون والتنسيق اﻹقليمية.
    5. Le caractère non obligatoire des résolutions du Conseil de sécurité, tel qu'il ressort de la position du Gouvernement des États-Unis, donne aux États membres de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de l'unité africaine et de l'Organisation de la Conférence islamique toute latitude de ne pas appliquer les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité à l'encontre de la Libye. UN خامسا: إن عدم الزامية قرارات مجلس اﻷمن وفق ما عبﱠر عنه موقف اﻹدارة اﻷمريكية، يجعل الدول اﻷعضاء بجامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ودول حركة عدم اﻹنحياز في حل من تنفيذ القرارات التي أصدرها مجلس اﻷمن في حق ليبيا.
    101. Contribuer à promouvoir et à renforcer les droits de l'homme en collaborant avec les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre de la Ligue des États arabes et de l'Union africaine. UN 101- المساهمة والعمل من خلال الآليات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال عضويتها العاملة بجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Élu membre de la Commission du droit international de la Ligue des États arabes le 24 mars 1979 et réélu en mars 1982. Élu Président de la Commission pour 1983 UN انتخب لعضوية لجنة القانون الدولي بجامعة الدول العربية، في 24 آذار/ مارس 1979، وأعيد انتخابه في آذار/مارس 1982، ثم انتخب رئيسا لهذه اللجنة في 1983.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more