"بجانب الطلب" - Translation from Arabic to French

    • la demande
        
    • l'offre
        
    A. Mesures de la Convention concernant la demande de tabac UN رابعا – 1 التدابير المتصلة بجانب الطلب في الاتفاقية
    Les stratégies de croissance par les exportations et par la demande doivent être combinées. UN ولا بد في هذا الصدد من الجمع بين استراتيجيات النمو المدفوع بالتصدير واستراتيجيات النمو المدفوع بجانب الطلب.
    :: L'absence de mesures encourageant les producteurs et distributeurs d'énergie à élaborer et à appliquer des programmes de gestion de la demande susceptibles de différer ou rendre superflus les accroissements futurs de capacité; UN :: نقص الحوافز المتاحة لشركات الطاقة ومرافقها لوضع وتنفيذ برامج للإدارة المهتمة بجانب الطلب مما قد يؤدي إلى تأخير التوسع في القدرة أو التوسع فيها بلا ضرورة في المستقبل؛
    Il a affirmé de nouveau que, dans la coopération pour le développement, les évaluations dépendaient de la demande et non de l'offre. UN وكرر ما سبق أن ذكره من أن التقييم يتعلق، في التعاون الإنمائي، بجانب الطلب لا بجانب العرض.
    Toutefois, les mesures visant à répondre à la demande revêtaient de plus en plus d'importance. UN إلا أن التدابير المتعلقة بجانب الطلب تكتسب أهمية متزايدة.
    De nos jours, une attention accrue était accordée au rôle que pouvaient jouer des mesures axées sur la demande. UN أما اليوم فيتزايد الاهتمام بالدور الذي يمكن أن تضطلع به التدابير المتعلقة بجانب الطلب.
    Un des experts s'est inquiété du fait que ces projets, axés sur l'offre et la commercialisation, tenaient rarement compte des besoins de la population locale, de la demande, ni de considérations liées au choix ou au pouvoir d'achat. UN وأعرب أحد الخبراء عن قلقه لأن مشاريع التسويق هذه المهتمة بجانب العرض نادراً ما تراعي احتياجات السكان المحليين أو المسائل المتعلقة بجانب الطلب أو مسألتي الاختيار والقدرة على الشراء.
    Point 4 : la demande . UN البند ٤: القضايا المتصلة بجانب الطلب
    Les politiques d'innovation agissant sur la demande UN سياسة الابتكار المتعلقة بجانب الطلب
    Les mesures prises en ce qui concerne la demande sont les suivantes : UN 8 - التدابير المتخذة ذات الصلة بجانب الطلب هي كما يلي:
    Il est donc hasardeux de concevoir des mesures en partant du principe que la seule solution de long terme au problème de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes consiste à accroître l'offre pour satisfaire la demande. UN ولذلك، فمن الخطورة وضع سياسات التصدي على أساس أن الحل الطويل الأمد الوحيد لمسألة الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم يكمن في التوسع في جانب العرض للوفاء بجانب الطلب.
    La première partie traite de questions d'ordre général et met à jour les données présentées précédemment sur l'application des sanctions en Angola; la deuxième partie traite de la < < demande > > dont les diamants angolais font l'objet et des moyens de les identifier. UN والجزء الأول يعالج المسائل العامة والتحينات التي أجريت سابقا بشأن تنفيذ أنغولا للجزاءات؛ والجزء الثاني يعالج ما يسمى بجانب الطلب على الماس الذي في حوزة اليونيتا ومسائل تتبع أثره.
    56. L'un des grands problèmes est celui de la demande. UN 56- يتعلق أحد التحديات الرئيسية بجانب الطلب.
    Une politique active stimule l'intégration du marché grâce à des instruments agissant au niveau de l'offre ou de la demande. UN وتؤدي سياسات سوق العمل النشطة بالمقابل إلى تحفيز الإدماج في سوق العمل، من خلال الأدوات المتعلقة بجانب الطلب أو جانب العرض.
    20.21 En ce qui concerne la demande d'énergie, on procédera à une série d'études sur les schémas éventuels de la consommation future d'énergie qui permettront d'élargir considérablement la gamme des options de planification. UN ٢٠-٢١ وخيارات التخطيط المتعلقة بجانب الطلب من ميزان الطاقة سيوسع نطاقها إلى حد كبير من خلال إجراء مجموعة من الدراسات التي تركز على اﻷنماط المستقبلية المحتملة لاستهلاك الطاقة.
    26. Les améliorations techniques comme les interventions au niveau de la demande peuvent s'appliquer à tous les domaines d'utilisation, y compris le secteur domestique et celui des services, l'industrie, les transports, l'agriculture et la production d'énergie. UN ٢٦ - ويمكن تطبيق التحسينات التكنولوجية والتدابير المتعلقة بجانب الطلب على جميع ميادين الاستغلال، بما فيها القطاع المنزلي وقطاع الخدمات، والصناعة، والنقل، والزراعة، وتوليد الطاقة الكهربائية.
    26. Les améliorations techniques comme les interventions au niveau de la demande peuvent s'appliquer à tous les domaines d'utilisation, y compris le secteur domestique et celui des services, l'industrie, les transports, l'agriculture et la production d'énergie. UN ٢٦ - ويمكن تطبيق التحسينات التكنولوجية والتدابير المتعلقة بجانب الطلب على جميع ميادين الاستغلال، بما فيها القطاع المنزلي وقطاع الخدمات، والصناعة، والنقل، والزراعة، وتوليد الطاقة الكهربائية.
    La production durable de biens et services s'appuiera sur l'analyse de la valeur réelle de l'ensemble de la chaîne et des facteurs liés à la demande. UN 22 -وسيستفيد الإنتاج المستدام للسلع والخدمات من تحليل سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة والعوامل المتصلة بجانب الطلب بأكملها.
    On entend par éléments internes les conditions liées à l'offre. UN وأما العوامل الداخلية، فتشير إلى شروط تتعلق بجانب الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more