"بجرائم الشرف" - Translation from Arabic to French

    • crimes d'honneur
        
    • crimes passionnels
        
    Il note que l'État partie n'a toujours pas abrogé les textes législatifs qui prévoient des peines atténuées pour les hommes accusés de crimes d'honneur. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تلغ بعد التشريع الذي ينص على عقوبات مخففة للرجال المدانين بجرائم الشرف.
    Il note que l'État partie n'a toujours pas abrogé les textes législatifs qui prévoient des peines atténuées pour les hommes accusés de crimes d'honneur. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تلغ بعد التشريع الذي ينص على عقوبات مخففة للرجال المدانين بجرائم الشرف.
    D'autre part, la législation égyptienne contient également des dispositions discriminatoires en matière de crimes d'honneur. UN ويتضمن القانون المصري أيضا أحكاما تمييزية فيما يتعلق بجرائم الشرف.
    Les femmes sont également victimes de ce que l'on a coutume d'appeler les crimes d'honneur et sont menacées de mort si elles tentent d'échapper à un mariage forcé ou arrangé. UN وتقع المرأة أيضا ضحية لما يسمى بجرائم الشرف والتهديدات بالقتل عندما تحاول الهرب من زواج قسري أو مدبر.
    Il lui préfère l'expression " crimes passionnels " , mais l'expression " crimes dits d'honneur " pourrait aussi être acceptable. UN ويميل بدل ذلك إلى عبارة " جرائم الانفعال العاطفي " بيد أن عبارة " ما يسمى بجرائم الشرف " يمكن أن تكون مقبولة.
    Une commission de recherche sur les crimes d'honneur a été instituée et les lois pertinentes ont été renforcées. UN وقد أنشئت لجنة للبحوث معنية بجرائم الشرف وتم تشديد القوانين ذات الصلة.
    Elle a participé aux réunions de la Conférence durant la période 2009-2012 et a organisé un panel en partenariat avec la Conférence sur les crimes d'honneur. UN وقد شاركت في الاجتماعات التي عقدها المؤتمر بين عامي 2009 و 2012، وتولت، في شراكة مع المؤتمر، تنظيم تشكيل فريق معني بجرائم الشرف.
    La communauté internationale doit poursuivre la lutte contre le viol, l'agression sexuelle, la mutilation génitale des femmes, les < < crimes d'honneur > > et la violence domestique. UN وطالبت بضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مكافحة الاغتصاب والاعتداء الجنسي وختان الإناث وما يسمى بجرائم الشرف والعنف المنزلي.
    96. Des progrès législatifs ont été réalisés par le Liban concernant les crimes d'honneur. UN 96- وأحرز لبنان تقدماً في المجال التشريعي فيما يتعلق بجرائم الشرف.
    Il s'agit des crimes d'honneur. UN ويتعلق اﻷمر بجرائم الشرف.
    En ce qui concerne les crimes d'honneur commis contre des jeunes femmes, les organisations non gouvernementales ont demandé l'abrogation de l'article 340 du Code pénal, relatif aux crimes d'honneur, qui exonère de toute culpabilité quiconque tue son épouse ou une proche parente surprise en flagrant délit d'adultère. UN أما بالنسبة لجرائم الشرف التي تقع على الفتيات فقد طالبت المنظمات غير الحكومية بإلغاء المادة 340 من قانون العقوبات المتعلقة بجرائم الشرف والتي تعطي عذراً محلاً لمن يقتل زوجته أو إحدى محارمه حال التلبس بالزنا مع شخص آخر.
    120. La Rapporteuse spéciale partage la préoccupation du Gouvernement au sujet des crimes d'honneur dont sont victimes les femmes arabes et des difficultés particulières que les femmes arabes battues éprouvent à obtenir une assistance. UN 120- وتشاطر المقررة الخاصة الحكومة قلقها فيما يتعلق بجرائم الشرف المرتكبة ضد النساء العربيات والصعوبات الخاصة التي تواجهها المرأة العربية التي تتعرض للضرب في الحصول على المساعدة.
    Certains incidents seraient liés à des crimes d'honneur. UN وقيل إن بعض الحالات يتصل بجرائم الشرف(87).
    Le fait que les hommes et les femmes adultères ne soient pas traités de la même manière et que ce qu'il est convenu d'appeler les < < crimes d'honneur > > exacerbent l'inégalité entre les genres est pour le Comité un sujet de préoccupation. UN وقال إن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم معاملة الرجال والنساء الذين يرتكبون الخيانة الزوجية على قدم المساواة، كما أن ما يسمى " بجرائم الشرف " يزيد من حدة انعدام المساواة بين الجنسين.
    d) La modification du Code pénal de 2010, qui prévoit que les auteurs de ce qu'on appelle les crimes d'honneur ne peuvent bénéficier de circonstances atténuantes; UN (د) تعديل قانون العقوبات في عام 2010 الذي يضمن عدم استفادة مرتكبي ما يسمى بجرائم الشرف من الظروف المخففة؛
    Le Liban avait également accepté une recommandation relative aux crimes d'honneur et a souligné que le projet de code pénal qui avait été soumis au Parlement excluait les dispositions atténuant la gravité de ces crimes pour les mettre sur le même plan que d'autres crimes pour lesquels la loi prévoyait des peines appropriées. UN وقبِل لبنان كذلك توصيةً تتعلق بجرائم الشرف مشيراً إلى أن مشروع قانون العقوبات الذي قُدّم إلى البرلمان قد ألغى أحكاماً قد تخفّف من خطورة الجريمة بحيث يجعل هذا النوع من الجرائم مساوياً للجرائم الأخرى التي ينص القانون على عقوبة مناسبة لها.
    Il n'est pas, dans la législation koweïtienne, de dispositions particulières concernant des soi-disant crimes d'honneur. UN 11 - السيدة نزار (الكويت): قالت إن القانون الكويتي لا يتضمن أية نصوص محددة تنظم ما يسمى بجرائم الشرف.
    Le programme de la sécurité intérieure pour 2008-2011 a été établi pour améliorer les services d'appui aux victimes, réduire la violence dans les relations familiales et faire prendre conscience des < < crimes d'honneur > > et de la mutilation génitale féminine. UN وقد أُنشئ برنامج الأمن الداخلي للفترة 2008-2011 لتحسين خدمات دعم الضحايا، والحد من العنف في علاقات العشير وإذكاء الوعي " بجرائم الشرف " وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    En outre, le Gouvernement est en train de réformer sa législation sur les crimes d'honneur et la traite des êtres humains et construit actuellement de nouveaux hôpitaux et dispensaires. UN 79 - ومضى قائلا إن الحكومة تقوم أيضا بتعديل التشريعات المتعلقة بجرائم الشرف والاتجار بالبشر وتقوم ببناء مستشفيات جديدة ومراكز جديدة للرعاية الصحية.
    Elle rappelle que l'article 80 du Code pénal argentin condamne avec force le meurtre d'un parent ou d'un conjoint, et ne reconnaît absolument pas les crimes d'honneur, mais reconnaît en revanche des circonstances atténuantes pour émotion violente, lesquelles sont applicables tout autant aux femmes qu'aux hommes. UN وقالت إن المادة 20 من القانون الجنائي الأرجنتيني يدين بقوة قتل أحد الأقرباء أو الزوجة ولا يعترف على الإطلاق بجرائم الشرف. ومن ناحية أخرى، تعترف بتخفيف ظروف جرائم الانفعال، وذلك ينطبق بدرجة متساوية على المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more