Mettre à jour la législation existante de sorte qu'elle permette d'établir la compétence à l'égard des infractions de corruption avec plus de précision et de souplesse; | UN | تحديث التشريعات القائمة كي تنصّ على إطار أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الفساد |
:: Recours à des procédures d'extradition simplifiées et capacité à traiter un grand nombre de demandes liées à des infractions de corruption | UN | :: اتِّباع إجراءات تسليم مبسَّطة والقدرة على التعامُل مع حجم كبير من الطلبات المتعلقة بجرائم الفساد |
Deux pays ont déclaré qu'aucune affaire d'extradition en lien avec des infractions de corruption n'avait encore été enregistrée. | UN | وذكر اثنان من البلدان أنَّه لم تُسجَّل لديهما حتى الآن أيُّ حالات تسليم خاصة بجرائم الفساد. |
Il est recommandé à Cuba de modifier sa législation de manière à incriminer l'entrave à la fourniture de preuves dans le cadre d'affaires de corruption. | UN | ويُوصَى بأن تعدّل كوبا تشريعاتها لضمان عدم منع تقديم الأدلة المتعلقة بجرائم الفساد. |
Des sections spécialisées avaient été créées dans deux hautes cours pour les crimes de corruption, le crime organisé, le terrorisme et les crimes de guerre, et les poursuites contre les auteurs de ces crimes étaient exercées par une unité spéciale au sein du Bureau du Procureur suprême. | UN | فقد أُنشئت دوائر متخصصة في محكمتين من المحاكم العليا معنية بجرائم الفساد والجريمة المنظمة والإرهاب وجرائم الحرب، وتسهر على مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وحدة خاصة تابعة لمكتب المدعي العام الأعلى. |
Un État partie estimait qu'environ 20 % des demandes d'extradition émises avaient trait à des actes de corruption. | UN | وقدرت إحدى الدول الأطراف نسبة الطلبات الصادرة المتعلقة بجرائم الفساد بحوالي 20 في المائة من مجموع الطلبات. |
Aucune demande d'extradition portant sur des délits de corruption n'a été rejetée jusqu'à présent. | UN | ولم يُرفض حتى الآن أيُّ طلب تسليم متعلق بجرائم الفساد. |
Depuis 2009, une demande d'extradition en rapport avec une infraction de corruption a été reçue et 12 ont été formulées. | UN | وتلقت جورجيا، منذ عام 2009، طلبا واحدا ووجهت 12 طلبا من طلبات تسليم المجرمين المتعلقة بجرائم الفساد. |
Quatre pays ont présenté des statistiques ou des exemples de cas, dont un se rapportait tout particulièrement à des infractions de corruption. | UN | وقدَّمت أربعة بلدان إحصاءات أو أمثلة عملية، كان أحدها متعلقًا على وجه التحديد بجرائم الفساد. |
Il existe des exemples de mise en pratique de ces dispositions, mais sans rapport avec des infractions de corruption. | UN | وثمة خبرة عملية في تنفيذ هذا القانون، ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد. |
Par ailleurs, cette règle figure uniquement dans le chapitre sur le blanchiment d'argent mais ne concerne pas les autres infractions de corruption. | UN | وكذلك لا يرِد الحكم التنظيمي إلاَّ في الفصل المتعلق بغسل الأموال ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد الأخرى. |
Toutefois, les catégories pénales associées aux infractions de corruption ne comportent pas de définition spécifique de la tentative. | UN | ولكنّ الفئات الجنائية المتصلة بجرائم الفساد لا تتضمَّن تعريفاً محدَّدا للشروع. |
Un État partie avait adopté des dispositions juridiques spéciales prévoyant la restitution aux victimes des biens confisqués aux personnes condamnées pour des infractions de corruption. | UN | واعتمدت إحدى الدول الأطراف أحكاماً قانونيةً خاصةً تنصُّ على إعادة الممتلكات المصادرة من المدانين بجرائم الفساد إلى ضحايا الجريمة. |
La libération sous caution est visée à l'article 575 du Code pénal, lequel s'applique à toutes les infractions, sans imposer de conditions plus rigoureuses dans le cas des infractions de corruption. | UN | وتتناول المادة 575 من القانون الجنائي مسألة إطلاق سراح المتهم بكفالة وتنطبق الأحكام على جميع الجرائم. ولم يتم النص على شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بالكفالة المتعلقة بجرائم الفساد. |
:: Le secret bancaire ne peut être invoqué dans les infractions de corruption (art. 40). | UN | :: لا يمكن التذرُّع بالسرِّية المصرفية فيما يتعلق بجرائم الفساد (المادة 40). |
Un autre pays autorisait la surveillance et les opérations d'infiltration et utilisait ces techniques dans les affaires de corruption, tandis que la livraison surveillée n'était pas autorisée pour les infractions de corruption. | UN | ويسمح بلد آخر بالترصد والعمليات السرية ويستخدمها في قضايا الفساد، في حين لا يسمح بالتسليم المراقب فيما يتعلق بجرائم الفساد. |
La protection des personnes qui donnent des informations aux autorités pertinentes sur des faits liés à des infractions de corruption est régie par la loi fédérale sur la protection des victimes, des témoins et autres parties à des procédures pénales de 2004. | UN | وحماية الأشخاص الذين يبلِّغون السلطات المعنية بأي حقائق تتعلق بجرائم الفساد ينظمها في الاتحاد الروسي القانون الاتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وسائر الأطراف في الدعاوى الجنائية لعام 2004. |
Lorsqu'il porte un tel témoignage, le témoin doit comparaître devant un tribunal iraquien en présence d'un juge. Même si aucun témoignage n'a encore été porté de cette manière dans des affaires de corruption, cette méthode a été utilisée pour d'autres infractions. | UN | وعند الإدلاء بتلك الشهادة، يتعين على الشاهد المثول أمام محكمة عراقية في حضور أحد القضاة في الوقت الذي لم تستخدم فيه الشهادة عبر الفيديو على وجه الخصوص في قضايا الفساد، فقد تم القيام بها فيما يتعلق بجرائم الفساد الأخرى. |
Dans de telles situations, les autres départements du Ministère public devaient envoyer sans tarder au Département central les dossiers concernant des actes de corruption présumés. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي لسائر إدارات دائرة الادعاء العام أن تُرسل الملفات الخاصة بجرائم الفساد المشتبه بها دون تأخير إلى الإدارة العامة. |
Les mesures indiquées ne semblaient pas faire de distinction entre l'entrave à la justice en rapport avec d'autres procédures pénales et les procédures liées à des délits de corruption. | UN | الا أن التدابير المبلغ بها لا تميّز على ما يبدو بين اعاقة سير العدالة فيما يتعلق بسائر الاجراءات الجنائية والاجراءات المتعلقة بجرائم الفساد. |
La Jordanie n'a pas conclu d'accords ni d'arrangements avec d'autres États pour permettre de proposer une atténuation de la sanction ou une immunité de poursuites en échange d'une coopération étroite concernant une infraction de corruption. | UN | ولم يبرم الأردن اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى للسماح بتخفيف الجزاءات أو منح الحصانة من الملاحقة القضائية مقابل التعاون الكبير فيما يتعلق بجرائم الفساد. |