À cet égard, plusieurs orateurs ont lancé un appel aux États pour qu'ils donnent suite aux recommandations de la Déclaration de Salvador relatives à la cybercriminalité. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب عدة متكلمين بالدول أن تنفّذ التوصيات المتصلة بجرائم الفضاء الحاسوبي والواردة في إعلان سلفادور. |
Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était important que les États ratifient la Convention sur la cybercriminalité. | UN | وشدد عدة متكلمين على أهمية أن تصدق الدول على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
À ce sujet, un orateur a insisté sur la valeur de la Convention en tant que base légale des procédures liées à la cybercriminalité. | UN | وفي هذا الصدد، شدد أحد المتكلمين على أهمية الاتفاقية باعتبارها الأساس القانوني للدعاوى المرفوعة فيما يتعلق بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Nous demandons en premier lieu à tous les pays d'adhérer à la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe. | UN | وكخطوة أولى، ندعو جميع البلدان إلى الانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
L'usage de faux documents et la fraude faisant intervenir les systèmes électroniques peuvent être réprimés aussi par la Convention sur la cybercriminalité. | UN | والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي قد تشمل أيضا تزوير الوثائق والاحتيال عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية. |
En outre, les articles 22 et 24 de la Convention sur la cybercriminalité prévoient en pareilles situations l'extradition du délinquant si l'infraction est une falsification de documents ou une fraude faisant intervenir des réseaux électroniques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادتين 22 و24 من الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي تنصان على التسليم في الحالات التي تكون الجريمة فيها تزويرا لوثائق أو احتيالاً عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية. |
Les intervenants ont plaidé pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption, et plusieurs d'entre eux ont souligné l'utilité de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | ونادى متكلمون باستخدام اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد في ذلك الشأن، وشدّد متكلمون عديدون على فائدة الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
La Grèce a signalé en outre qu'il avait été entrepris de promulguer une loi tendant à adapter au contexte national les dispositions de la Convention sur la criminalité organisée et de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | وذكرت اليونان كذلك أن جهودا وطنية تُبذل لسن تشريعات تتيح تكييف أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي مع السياق المحلي. |
Le Mexique a fait savoir en outre qu'il était partie à la Convention sur la criminalité organisée et aux protocoles y relatifs et que la législation nationale continuait d'être alignée sur les dispositions de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | كما أفادت المكسيك أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وأنها حققت تقدما في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Évaluer la participation du pays aux initiatives internationales de lutte contre la cybercriminalité, par exemple au Réseau de contacts contre la cybercriminalité qui fonctionne 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. | UN | 16 - تحر مدى المشاركة الوطنية في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، مثل شبكة نقاط الاتصال المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي العاملة على مدار الساعة. |
33. On ne saurait mesurer l'impact de la Convention sur la cybercriminalité uniquement au nombre d'États l'ayant signée ou ratifiée. | UN | 33- ولا يمكن قياس أثر الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي بمجرّد عدد الدول التي وقّعتها أو صدّقت عليها. |
Le Réseau de contacts contre la cybercriminalité (accessible 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24) a démontré qu'il était efficace, et il pourrait l'être davantage s'il bénéficiait d'une participation accrue. | UN | وقد أظهرت شبكة نقاط الاتصال المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي على مدار الساعة فعاليتها، وستكون أكثر فعالية كلما زادت المشاركة فيها. |
Le projet sur la cybercriminalité ciblait les classes moyennes et les jeunes des établissements d'enseignement supérieur qui sont susceptibles d'être victimes de fraude sur le Web; | UN | استهدف المشروع الخاص بجرائم الفضاء الحاسوبي أفراد الطبقة الوسطى والشباب الذين يدرسون في مؤسسات التعليم العالي ممن هم معرّضون لمخاطر الاحتيال على الإنترنت؛ |
Cependant, la Convention sur la cybercriminalité n'est pas limitée aux affaires dans lesquelles se trouve impliqué un groupe de criminels organisés et peut être appliquée lorsqu'une falsification ou une fraude informatique est commise par un individu. | UN | غير أن الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي غير مقصورة على الحالات الضالع في ارتكابها جماعات إجرامية منظمة ويمكن تطبيقها حيثما ارتكبت عمليات احتيال أو تزييف حاسوبية على يد أفراد. |
Les États parties à la Convention sur la cybercriminalité étaient tenus, en vertu de l'article 7, de faire en sorte que leurs lois sur la falsification couvrent la falsification informatique ou la falsification de données informatiques. | UN | وطُلب من الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي أن تضمن، بموجب المادة 7، انطباق تشريعاتها الخاصة بالتزوير على التزوير المرتبط بالحواسيب أو البيانات المعلوماتية. |
L'abus des technologies de l'information et des communications et des technologies commerciales suppose des compétences policières considérables si l'on veut pouvoir mener une enquête à bien et rassembler et conserver les éléments de preuve de la cybercriminalité. | UN | وسوء استعمال المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات التجارية تُضفي أهمية حاسمة على وجود الخبرة الشرعية اللازمة للتحقيق في الأدلة المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي وجمعها والمحافظة عليها. |
Déterminer quelle est la situation en ce qui concerne les procédures et mécanismes nationaux de lutte contre la cybercriminalité, y compris les textes juridiques, et les structures nationales, et dans quelle mesure les procureurs, les juges et les législateurs sont sensibilisés aux problèmes de cybercriminalité. | UN | 14 - حدد الوضع الحالي للسلطات والإجراءات الوطنية المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي، بما في ذلك السلطات القانونية والوحدات الوطنية المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي، ومستوى الفهم في صفوف المدعين العامين والقضاة والمشرعين للمسائل المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Elle a communiqué des informations concernant les efforts entrepris pour modifier le code pénal de manière à criminaliser le vol d'identité et a rappelé qu'elle était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention sur la cybercriminalité. | UN | وقدمت إستونيا معلومات عن الجهود التي يجري بذلها على الصعيد الوطني لتعديل المدونة الجنائية لكي تنص على تجريم سرقة الهوية، وذكرت أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
b) Lutte contre la cybercriminalité: | UN | (ب) الإجراءات المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي: |
L'article 11 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité érige en infraction pénale la tentative et la complicité en vue de la perpétration d'une des infractions établies conformément à la Convention, y compris la falsification et la fraude informatiques. | UN | وتقضي المادة 11 من اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي بتجريم الشروع في ارتكاب الجرائم المستقلة المنصوص عليها في الاتفاقية أو المساعدة أو التحريض على ارتكاب تلك الجرائم التي من بينها الاحتيال المتعلق بالحاسوب والتزوير. |
En l'absence d'un instrument juridique mondial, on recherche des mécanismes et solutions juridiques possibles à partir des instruments régionaux existants, tels que la Convention sur la cyberdélinquance du Conseil de l'Europe, les principes directeurs élaborés par des organisations internationales compétentes ou les meilleures pratiques nationales. | UN | وفي حال عدم وجود صك قانوني عالمي في هذا الخصوص، يجري تحديد الحلول والآليات القانونية الممكنة على أساس الصكوك الإقليمية القائمة، مثل الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي لمجلس أوروبا، والمبادئ التوجيهية التي تضعها المنظمات الدولية المعنية والممارسات الفضلى المحلية. |