Il faut espérer qu'à l'avenir, aucun projet de résolution concernant les îles Falkland ne sera présenté sans qu'il soit fait référence au droit de tous les peuples à l'autodétermination. | UN | وأعرب عن الأمل في ألا يُقدم في المستقبل أي قرار يتعلق بجزر فوكلاند دون الإشارة إلى حق تقرير المصير لجميع الشعوب. |
Fondamentalement, la République argentine revendique les îles Falkland en se fondant sur la notion d'atteinte à son intégrité territoriale. | UN | وتستند جمهورية الأرجنتين أساسا في مطالبتها بجزر فوكلاند إلى مبدأ الإخلال بسلامتها الإقليمية. |
La solution au problème argentin concernant les îles Falkland ne réside pas dans une discussion sur l'histoire, mais dans l'acceptation de la réalité et le respect de la volonté des habitants. | UN | والحل بالنسبة لمشكلة الأرجنتين المتعلقة بجزر فوكلاند لا يكمن في المجادلة حول التاريخ، بل في قبول الواقع واحترام رغبات الشعب. |
En outre, la revendication britannique à l'égard des îles Falkland remonte à 1765. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المطلب البريطاني بجزر فوكلاند يعود إلى سنة 1765. |
Permettez-moi de répondre brièvement aux observations qui ont été faites un peu plus tôt par le Ministre des affaires étrangères de l'Argentine au sujet des îles Falkland. | UN | اسمحوا لي أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي أدلى بها في وقت سابق اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
i) Un monument commémoratif dédié aux membres des forces armées argentines morts au combat en 1982 sera érigé dans le cimetière argentin des îles Falkland (Malvinas). | UN | ' ١` يقام بالمدافن اﻷرجنتينية بجزر فوكلاند نصب تذكاري تخليدا لذكرى أفراد القوات المسلحة اﻷرجنتينية الذين قتلوا في الميدان إبان حرب عام ١٩٨٢. |
Demande du Royaume-Uni < < concernant les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud > > , , | UN | الطلب الذي قدمته المملكة المتحدة " فيما يتعلق بجزر فوكلاند وجزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش " () و () و () |
Toutefois, nulle déclaration régionale ou résolution portant spécifiquement sur les îles Falkland ne saurait refléter pleinement le principe juridiquement contraignant d'autodétermination inscrit dans la Charte des Nations Unies, ni rendre compte de la relation moderne, fondée sur l'autodétermination, qui unit le Royaume-Uni à ses territoires d'outre-mer. | UN | بيد أن أيّاً من البيانات الإقليمية أو القرارات الخاصة بجزر فوكلاند لا يعكس بالكامل مبدأ تقرير المصير الملزم قانونا والمكرّس في ميثاق الأمم المتحدة، ولا العلاقات الحديثة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، والتي تقوم على أساس تقرير المصير. |
Une part de la couverture a également été consacrée à des travaux de séances du Comité spécial et de la Quatrième Commission sur les îles Falkland (Malvinas) et Gibraltar. | UN | وحظيت أعمال اللجنتين فيما يتعلّق بجزر فوكلاند (مالفيناس) وجبل طارق بشيء من التغطية أيضا. |
E. Tourisme Ces dernières années, le tourisme s'est fortement développé dans les îles Falkland (Malvinas). | UN | 19 - سُجل توسع هام في قطاع السياحة بجزر فوكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة. |
E. Tourisme Ces dernières années, le tourisme s'est fortement développé dans les îles Falkland (Malvinas), avec un taux de croissance moyen de 21 % dans le nombre d'arrivées de visiteurs entre 2000-2001 et 2006-2007. | UN | 23 - سُجل توسع هام في قطاع السياحة بجزر فوكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة، حيث بلغ معدل الزيادة في وصول الزائرين نسبة 21 في المائة بين موسمي 2000-2001 و 2007-2008. |
Le Gouvernement britannique attache la plus grande importance au principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, consacré au paragraphe 2 de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies et à l'article 1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. C'est ce principe qui fonde notre position sur les îles Falkland. | UN | وتعلق الحكومة البريطانية أهمية كبرى على مبدأ تقرير المصير المنصوص عنه في المادة 1-2 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو المبدأ الذي يرتكز إليه موقفنا فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
Ces dernières années le tourisme s'est fortement développé dans les îles Falkland (Malvinas), avec un taux de croissance moyen de 21 % entre 2000/2001 et 2007/2008. | UN | وسُجل توسع هام في قطاع السياحة بجزر فوكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة، حيث بلغ معدل الزيادة في وصول الزائرين نسبة 21 في المائة بين موسمي 2000/2001 و 2007/2008. |
Le Royaume-Uni serait en train de se préparer à présenter sa demande à la Commission au sujet du plateau continental entourant les îles Falkland (Malvinas) et la Géorgie du Sud. | UN | ووفقا لما أفادت به المملكة المتحدة، فإنها تقوم ببحث تقريرها إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالجرف القاري المحيط بجزر فوكلاند (مالفيناس) وساوث جورجيا. |
«Permettez-moi de répondre brièvement aux observations qui ont été faites un peu plus tôt par le Ministre des affaires étrangères de l’Argentine au sujet des îles Falkland. | UN | " أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي سبق أن أدلى بها اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
«J’aimerais maintenant répondre brièvement aux observations formulées aujourd’hui par le Ministre argentin des affaires étrangères au sujet des îles Falkland. | UN | " أود أن أتكلم بإيجاز ردا على الملاحظات التي أدلى بها اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
Des progrès importants ont été réalisés en matière de développement rural grâce aux efforts du Département gouvernemental de l'agriculture et de la Société de développement des îles Falkland. | UN | 135 - وحدثت تطورات مطردة في التنمية الريفية التي تقوم بها وزارة الزراعة بجزر فوكلاند وشركة جزر فوكلاند للتنمية. |
Le gouvernement de Sa Majesté regrette que l'Argentine laisse entendre que cette question, qui relève des affaires intérieures des îles Falkland, influera sur sa volonté de coopération en matière de conservation des ressources halieutiques dans le cadre de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud, pourtant dans l'intérêt commun des deux parties. | UN | وقد ساء حكومة جلالة الملكة ما ادعته الأرجنتين من أن هذا الأمر الداخلي الخاص بجزر فوكلاند سيؤثر على مستوى تعاون الأرجنتين بشأن حفظ موارد مصائد الأسماك في إطار لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي، هذا الحفظ الذي يخدم المصالح المشتركة لكافة الأطراف. |
Il s'ensuit donc que la loi 26.659 et tous les amendements qui y seront apportés ultérieurement ne sauraient s'appliquer au plateau continental des îles Falkland ou à celui des îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud. | UN | لذلك فإن القانون 26-659 وأي تعديلات لاحقة عليه لا تنطبق على الجرف القاري المحيط بجزر فوكلاند أو جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية. |
S'agissant des îles Falkland (Malvinas) et de Gibraltar, deux territoires faisant l'objet d'un conflit de souveraineté, la Fédération de Russie est d'avis que la recherche d'une solution définitive à ces questions devrait être fondée sur des négociations entre les gouvernements concernés. | UN | وفيما يتعلق بجزر فوكلاند (مالفيناس) وجبل طارق اللذين يوجد بشأن كل منهما نزاع على السيادة، يرى الاتحاد الروسي أن البحث عن حل نهائي يجب أن يقوم على مفاوضات بين الحكومات المعنية. |
Le 10 février 2012, le Secrétaire général s'est entretenu avec le Ministre argentin des affaires étrangères, Héctor Timerman, au sujet d'événements récents liés aux îles Falkland (Malvinas). | UN | 5 - وفي 10 شباط/فبراير 2012، التقى الأمين العام بوزير خارجية الأرجنتين، هكتور تيمرمان، وناقش معه آخر التطورات المتعلقة بجزر فوكلاند (مالفيناس). |