Le Bangladesh est encouragé par l'engagement de faire du droit au développement une réalité pour tous. | UN | ومن دواعي التشجيع لبنغلاديش الالتزام بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة للجميع. |
Les États Membres se sont engagés à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. | UN | وقد التزمت الدول الأعضاء بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة. |
Ces objectifs permettront de rendre manifeste la volonté politique des États Membres de concrétiser l'engagement qu'ils ont pris dans la Déclaration du Millénaire, à savoir faire du droit au développement une réalité pour tous et mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. | UN | وستكون تلك الأهداف بمثابة إثبات للإرادة السياسية للدول الأعضاء في الوفاء بالتزامها الوارد في إعلان الألفية بجعل الحق في التنمية حقيقة لكل إنسان وتحرير البشرية قاطبة من الفاقة. |
Dans le cadre de cet engagement politique, ferme et sans équivoque, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés en particulier à faire du droit au développement une réalité pour chacun et ont décidé de créer un environnement propice au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي إطار هذا الالتزام السياسي القوي والواضح، تعهد رؤساء الدول بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان، وأعربوا عن عزمهم على إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
L'Expert indépendant salue la volonté affichée de concrétiser une promesse importante de faire du droit à l'éducation une réalité passant par une scolarité gratuite et ouverte à tous. | UN | ويرحب الخبير المستقل بالإرادة التي أبدِيت لتجسيد وعد مهم بجعل الحق في التعليم حقيقة بواسطة التعليم المجاني للجميع. |
Nos dirigeants ont promis, au Sommet du Millénaire, de n'épargner aucun effort pour libérer nos peuples, hommes, femmes et enfants, des conditions abjectes et humiliantes de l'extrême pauvreté et se sont engagés à faire du droit au développement une réalité. | UN | لقد تعهد زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية ببذل كل الجهود لتخليص إخواننا في البشرية من الرجال والنساء والأطفال من الظروف المذلة المتنافية مع الكرامة الإنسانية، ظروف الفقر المدقع، والتزموا بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة. |
Sa délégation espère que le nouveau Conseil des droits de l'homme jouera un rôle décisif en accomplissant la promesse, recueillie dans la Déclaration du Millénaire, de faire du droit au développement une réalité pour tous, en travaillant à l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يقوم مجلس حقوق الإنسان الجديد بدور حاسم في تحقيق ما وعد به إعلان الألفية بجعل الحق في التنمية واقعا للجميع، من خلال العمل لوضع صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية. |
Les États tout comme la communauté internationale avaient l'obligation morale commune de faire du droit au développement une priorité, afin de mettre un terme à la misère et à la vulnérabilité des populations et de réduire l'écart croissant entre les pays développés et les pays en développement. | UN | فالدول تتقاسم مع المجتمع الدولي واجباً أخلاقياً يقضي بجعل الحق في التنمية أولوية لتحرير الشعوب من العوز والاستضعاف ولردم الهوة المتنامية بين الدول المتقدمة والدول النامية. |
< < faire du droit au développement une réalité pour tous > > (A/RES/55/2, para.11), et à libérer l'humanité entière de la misère. | UN | " بجعل الحق في التنمية واقعا للجميع " وتحرير العنصر البشري كله من العوز (القرار 52/22، الفقرة 11). |
Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > (ibid., par. 11) | UN | ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . (المرجع نفسه، الفقرة 11). |
Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > (résolution 55/2, par. 11) | UN | ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . (القرار 55/2، الفقرة 11) |
Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > | UN | ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان ولتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . |
64. Par la Déclaration du Millénaire, la communauté internationale s'est engagée à faire du droit au développement une réalité pour tous et à créer aux niveaux national et mondial un climat propice au développement et à l'élimination de la pauvreté. | UN | 64- يلزم إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المجتمع الدولي بجعل الحق في التنمية واقعاً ملموساً لكل فرد، كما يقرر خلق بيئة على المستويين الوطني والعالمي تفضي إلى التنمية وإلى القضاء على الفقر. |
Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin > > . | UN | ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . |
27. L'équipe spéciale souligne les engagements pris au plus haut niveau dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et, plus précisément, l'engagement < < de faire du droit au développement une réalité pour tous > > . | UN | 27- وتشدد فرقة العمل على الالتزامات التي تم التعهد بها على أعلى مستوى في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبالتحديد الالتزام " بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان " . |
Il a pris acte de l'engagement contenu dans la Déclaration du Millénaire visant à < < faire du droit au développement une réalité pour tous > > et réaffirmé les conclusions adoptées à la troisième session du groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement, telles qu'elles figurent aux paragraphes 95 à 120 du document E/CN.4/2002/28/Rev.1. | UN | و أشار إلى تعهد إعلان الألفية " بجعل الحق في التنمية حقيقة لكل شخص " كما أعاد تأكيد الاستنتاجات المُتفق عليها التي توصلت إليها الدورة الثالثة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية، على نحو ما وردت في الفقرات من 95 إلى 120 من الوثيقة E/CN.4/2002/28/Rev.1. |
Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > (Déclaration du Millénaire, par. 11) | UN | ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . (إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية - الفقرة 11) |
Les États se sont également dits résolus < < à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin > > . | UN | ويبرز إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أيضا التزام الدول " بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . |
52. Le Représentant spécial se réjouit des engagements dont lui a fait part le Ministère de la santé de faire du droit à la santé une valeur fondamentale. | UN | 52- ويرحب الممثل الخاص بالالتزامات التي قطعتها لـه وزارة الصحة بجعل الحق في الصحة مبدأً أساسياً. |
36. Les peuples autochtones sont invités à poursuivre leurs actions en vue de faire du droit à l'éducation de leurs communautés un droit pleinement applicable. | UN | 36- تُشجع الشعوب الأصلية على مواصلة عملها المتعلق بجعل الحق في التعليم حقاً لمجتمعاتها قابلاً للإعمال بشكل كامل. |