Quel rapport avec notre audience sur la source des fonds ? | Open Subtitles | سيادة القاضي, ما دخل هذا بجلسة أستماع مصدر أموالنا؟ |
Cette plainte porte sur une audience tenue en 2008 et n'a pas de lien avec l'objet de la communication. | UN | ويتعلق الأمر بجلسة في عام 2008 ولا علاقة لها بالقضية المعروضة. |
La présidence bangladeshi s'est conclue par une séance de synthèse à laquelle a participé le Secrétaire général. | UN | ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام. |
La présidence bangladeshi s'est conclue par une séance de synthèse à laquelle a participé le Secrétaire général. | UN | ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام. |
Je te ferais une session entière de photos nues demain. | Open Subtitles | حسنٌ، سأقوم بجلسة تصويرية كاملة عاريا من أجلك غدا |
John, je vais diriger la séance de thérapie aujourd'hui, d'accord? | Open Subtitles | جون، أنا من يقوم بجلسة المصارحة اليوم، حسنا؟ |
Le Secrétaire général adjoint et les trois Envoyés spéciaux du Secrétaire général pour les changements climatiques feront chacun fonction de médiateur d'une séance thématique, au nom du Secrétaire général. | UN | وسيقوم نائب الأمين العام ومبعوثو الأمين العام الخاصون الثلاثة المعنيون بتغير المناخ بدور الميسرين يكلّف كل واحد منهم بجلسة من الجلسات العامة المواضيعية، نيابة عن الأمين العام. |
Cette plainte porte sur une audience tenue en 2008 et n'a pas de lien avec l'objet de la communication. | UN | ويتعلق الأمر بجلسة في عام 2008 ولا علاقة لها بالقضية. |
Tous les jugements, même ceux concernant des procès à huis clos, doivent être rendus lors d'une audience publique, faute de quoi ils sont considérés comme nuls et non avenus. | UN | وينطق بالحكم علناً مع تلاوة أسبابه ، ويكون الحكم الذي لا يصدر بجلسة علنية باطلاً ، ويجب أن تصدر الأحكام بجلسة علنية ولو جرت سراً. |
Et demain, on a besoin de vous et je veux dire vous tous, pour rejoindre ma famille du restaurant à cette audience publique au palais de justice de Brooklyn. | Open Subtitles | و بالغد, نحتاجكم. و أنا اعني كل واحد منكم لتنضموا إلى عائلة مطعمي بجلسة الإستماع العلنية |
En fait, il n'y a pas eu d'audience. 20 OCTOBRE 1953 Pas de procès au tribunal. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر، لم نقم بجلسة على الإطلاق لم نحدد يوماً للمحكمة |
La Conférence s'est conclue par une séance plénière pendant laquelle les avancées ont été saluées et par une cérémonie de signature. | UN | واختتم المؤتمر بجلسة عامة تم فيها التنويه بالإنجازات المحققة ومن ثم تمت مراسم التوقيع. |
Dans le Département des services pénitentiaires, le test de chinois écrit a été remplacé par une séance de questions orales pour les grades pertinents. | UN | وفي إدارة الخدمات الإصلاحية، استعيض عن الاختبار الكتابي في الصينية بجلسة أسئلة شفهية وذلك للرتب المناسبة. |
La réunion s'est achevée par une séance consacrée aux prochaines mesures envisageables et aux activités de suivi pendant la deuxième phase du programme de travail de Nairobi. | UN | واختُتِم الاجتماع بجلسة تناولت الخطوات القادمة المحتملة وأنشطة المتابعة خلال المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي. |
L'Atelier s'est achevé par une séance consacrée aux aspects réglementaires et institutionnels de l'utilisation de données et d'informations d'origine spatiale, en particulier dans les domaines de la télédétection et des GNSS. | UN | واختتمت حلقة العمل بجلسة مكرّسة للجوانب التنظيمية والمؤسسية لاستخدام البيانات والمعلومات المستمدة من الفضاء، مع التركيز على الاستشعار عن بعد والنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
On doit agir là-dessus illico. Vous y allez. Je peux gérer seul cette session de présentation. | Open Subtitles | أنت افعل، يمكنني الاهتمام بجلسة العرض بمفردي |
Je vous reverrai à ma prochaine session, alors. | Open Subtitles | حسناً ، سأراكِ بجلسة علاجي المُقبلة ، إذن |
A la fin de chaque journée, une séance de synthèse permet aux participants de mieux comprendre le programme et de commencer à concevoir des idées pour améliorer leurs propres activités de planning familial. | UN | ويختتم كل يوم بجلسة لتوحيد اﻵراء من أجل مساعدة الناس على فهم البرنامج بصورة أفضل، وعلى الشروع في وضع أفكار لتحسين أنشطتها الخاصة المتصلة بتنظيم اﻷسرة. |
la séance inaugurale a été suivie de séances consacrées à des exposés thématiques et à des exposés de pays, puis d'un débat général. | UN | وبدأت حلقة العمل بجلسة افتتاحية، تلتها جلسات قُدمت فيها ورقات مواضيعية وقطرية، وأعقب ذلك مناقشات موائد مستديرة. |
Les manifestations mondiales ont été lancées lors d'une séance du Forum sur les droits des femmes : 20 ans du Programme d'action de Beijing, tenu à Malmö (Suède), dans le cadre du Forum des pays nordiques, en juin 2014. | UN | وبدأت المناسبات العالمية بجلسة في منتدى حقوق الإنسان للمرأة: 20 عاما من منهاج عمل بيجين من أجل المرأة، المعقود في مالمو، بالسويد، في إطار منتدى الشمال الأوروبي، في حزيران/يونيه 2014. |
L'auteur a pu exposer ses arguments mais n'a pas convaincu la Ministre qu'il remplissait les conditions nécessaires pour être autorisé à rester en Australie. | UN | وسُمح له بجلسة استماع، ولكنه لم يُقنع الوزيرة بجدارته بالبقاء في أستراليا. |
L'instance en révision a été remplacée par une réunion d'un groupe d'examen à laquelle l'avocat de Shi Tao n'a pas pu assister, n'ayant pas été informé de la tenue de cette réunion. | UN | واستُعيض عن المحاكمة الثانية بجلسة مراجعة لم يحضرها محامي شي تاو لأن المحكمة لم تبلغه بشأنها. |
Je veux faire une séance cette nuit pour prouver une fois pour toute que les septiques ont tords , et que les esprits vivent avec nous. | Open Subtitles | اريد ان اقوم بجلسة استحضار ارواح الليلة لأثبت لمرة و للأبد ان هؤلاء المتشككين كانوا مخطئين وان الارواح تعيش فعلا بيننا |