La Mission a obtenu la sortie des cellules de détention des services de renseignements nationaux de 16 enfants auparavant associés à des groupes armés. | UN | وتمكنت البعثة من إطلاق سراح 16 طفلا كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة من زنزانات احتجاز تابعة لأجهزة المخابرات الوطنية. |
Enfants associés à des groupes armés qui ont transité par les centres de transit des organisations non gouvernementales, ou enfants séparés de leur famille | UN | أطفال مرتبطون بجماعات مسلحة يعرف أنهم مروا عبر مراكز عبور تابعة لمنظمات غير حكومية، أو أطفال انتزعوا من أسرهم |
À ce jour, 3 326 enfants qui étaient associés à des groupes armés illégaux ont pu bénéficier de cette initiative gouvernementale. | UN | وحتى تاريخه، استفاد من جهود الحكومة 326 3 طفلا كانوا فيما سبق مرتبطين بجماعات مسلحة غير قانونية. |
Plus de 1 600 personnes ont été interviewées, y compris des victimes, des témoins, des dirigeants communautaires, des intellectuels, des agents des services de santé et des enfants associés aux groupes armés. | UN | وأُجريت مقابلات مع ما يربو على 600 1 شخص، من بينهم ضحايا وشهود عيان وقادة محليون ومثقفون وعاملون في مجال الصحة وأطفال مرتبطون بجماعات مسلحة. |
Trente-six candidats avaient été retirés de la liste par la Commission en raison de leurs liens avec des groupes armés illicites. | UN | وقد ظهر من هذه القائمة النهائية استبعاد اللجنة لما عدده 36 مرشحا، لصلاتهم بجماعات مسلحة غير قانونية. |
La réintégration des derniers groupes d'enfants associés à des groupes armés et à d'anciens combattants a été menée à bien. | UN | واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين. |
Tous les enfants associés à des groupes armés au Burundi ont été libérés et réintégrés dans leur famille. | UN | ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم. |
Il est invité à réintégrer pleinement tous les enfants issus des groupes armés. | UN | ويطلب التقرير إلى الحكومة إعادة دمج جميع الأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة دمجا كاملا. |
Détention d'enfants pour association présumée à des groupes armés | UN | احتجاز الأطفال بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة |
Quatre équipes mobiles de juristes ont donc pu porter assistance aux enfants placés en détention provisoire ou emprisonnés après leur procès, y compris aux enfants détenus pour association présumée avec des groupes armés. | UN | واستطاعت بفضل ذلك أربعة أطقم قانونية متجولة تقديم المساعدة إلى الأطفال الموجودين رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة والتالي لها، بما في ذلك الأطفال المحتجزون بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة. |
:: 20 missions sur le terrain visant à vérifier, par l'intermédiaire des organisations et dirigeants locaux, si des enfants étrangers sont toujours associés à des groupes armés dans les Kivus et, si tel est le cas, à obtenir leur libération immédiate | UN | :: 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بجماعات مسلحة في منطقتي كيفو، والتأكد من إخلاء سبيلهم الفوري |
Il a noté que ces deux organisations avaient déclaré qu'elles n'avaient aucun lien avec des groupes armés. | UN | ولاحظ أن المنظمتين ذكرتا أنه لا توجد لديهما أي صلات تربطهما بجماعات مسلحة. |
Sur ce chiffre, 11 candidats l'étaient pour ne pas avoir remis leurs armes ou pour avoir des liens avec des groupes armés illégaux. | UN | ومن بين هذا العدد، أُعلن عدم أهلية 11 مرشحا بسبب عدم نزع سلاحهم أو لوجود صلات لهم بجماعات مسلحة غير مشروعة. |
La majorité d'entre eux est accusée d'association avec des groupes armés pendant l'occupation. | UN | معظم الأشخاص الذين تم اعتقالهم متهمون بالارتباط بجماعات مسلحة أثناء فترة الاحتلال. |
Par ailleurs, des enfants ont été détenus pour leur association présumée avec des groupes armés. | UN | واحتُجز الأطفال أيضًا لارتباطهم المزعوم بجماعات مسلحة. |
Les femmes et les enfants sont exposés à une violence et à des abus extrêmes, et des milliers d'enfants sont toujours associés à des groupes armés. | UN | ويتعرض كل من النساء والأطفال للعنف الشديد وسوء المعاملة، ولا يزال الآلاف من الأطفال مرتبطين بجماعات مسلحة. |
Il s'est félicité du fait que le Gouvernement malien et l'Organisation des Nations Unies coopéraient en vue de libérer les enfants associés à des groupes armés et d'assurer leur réintégration. | UN | ورحب بالتعاون بين حكومة بلده والأمم المتحدة في الإفراج عن الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وفي إعادة إدماجهم. |
Il a également entrepris de libérer en priorité les enfants associés aux groupes armés en détention. | UN | وتعهدت أيضا، على سبيل الأولوية، بإطلاق سراح أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة كانوا موضوعين قيد الاحتجاز. |
:: Transfert de 6 000 enfants associés aux groupes armés vers des installations de soins en transit et/ou vers leurs communautés | UN | :: تحويل 000 6 طفل من الأطفال ذوي الصلة بجماعات مسلحة إلى مرافق عبور مؤقتة لرعايتهم و/أو نقلهم إلى مجتمعاتهم المحلية؛ |
Transfert de 6 000 enfants liés aux groupes armés vers des installations de soins en transit ou vers leurs communautés Enfants transférés | UN | تحويل 000 6 طفل من الأطفال ذوي الصلة بجماعات مسلحة إلى مرافق عبور مؤقتة لرعايتهم و/أو نقلهم إلى مجتمعاتهم المحلية |
Responsabilité pénale des enfants ayant été associés à un groupe armé | UN | المسؤولية الجنائية للأطفال المرتبطين سابقاً بجماعات مسلحة |
Un de ses dirigeants a déclaré que le Mouvement avait des juristes spécialisés dans le droit international humanitaire qui veilleraient à ce que des enfants ne soient pas recrutés dans les groupes armés. | UN | وذكر عضو في قيادة حركة العدل والمساواة للفريق أن الحركة لديها محامين متخصصين في القانون الإنساني الدولي من شأنهم أن يكفلوا ألا يجري تجنيد أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة. |