"بجمع الأموال" - Translation from Arabic to French

    • collecte de fonds
        
    • mobilisation de fonds
        
    • des appels de fonds
        
    • appel de fonds
        
    • collecter des fonds
        
    • lever des fonds
        
    • collecte des fonds
        
    • recueillir des fonds
        
    • mobilisé des fonds
        
    • recueilli des fonds
        
    • collectent des fonds
        
    • collecté des fonds
        
    • mobilisation des fonds
        
    • recueille des fonds
        
    • mobiliser des fonds
        
    Le projet de loi visant à modifier les dispositions légales relatives à la collecte de fonds devait initialement être soumis au Parlement en 2004. UN كان مقررا أصلا أن تقدم الحكومة إلى البرلمان في عام 2004 مشروع قانون لتعديل أحكام القانون المتعلق بجمع الأموال.
    Le Conseil a notamment accueilli avec satisfaction la volonté exprimée par le Haut Commissaire de le soutenir dans l'accomplissement de sa mission de collecte de fonds. UN وأعرب المجلس عن تقديره بشكل خاص للمفوض السامي لما أعرب عنه من استعداد لدعم المجلس في مجال ولايته المتعلقة بجمع الأموال.
    Nous continuerons également de renforcer nos activités de collecte de fonds dans le secteur privé. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    Les Membres ont également examiné les moyens de renforcer les activités de recherche et de mobilisation de fonds de l'Institut. UN ونظر الأعضاء أيضاً في سبل تعزيز برامج المعهد البحثية وأنشطته المتعلقة بجمع الأموال.
    Le Guatemala approuve à cet égard la proposition du Secrétaire général tendant à recruter un fonctionnaire chargé des appels de fonds pour la Décennie, ainsi que celle prévoyant la création d'une base de données et d'un centre de documentation pour faciliter les travaux de recherche sur les populations autochtones et disposer d'une source d'informations précieuses. UN وتوافق غواتيمالا في هذا الصدد على اقتراح اﻷمين العام الرامي إلى تعيين موظف مكلف بجمع اﻷموال اللازمة للعقد، وكذلك على اقتراحه بإنشاء قاعدة بيانات ومركز توثيق لتسهيل البحوث المتعلقة بالسكان اﻷصليين وتوفير مصدر لمعلومات قيمة.
    Une délégation a demandé à l'UNICEF de rendre compte au Conseil de ses politiques et stratégies en matière d'appel de fonds. UN وطلب أحد الوفود أن تقدم اليونيسيف تقارير إلى المجلس عن سياستها واستراتيجيتها المتعلقة بجمع اﻷموال.
    Nous continuerons également de renforcer nos activités de collecte de fonds dans le secteur privé. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    L'examen par le Comité de coordination de la gestion de la collecte de fonds de l'UNOPS pour le compte du PNUD a été cité comme exemple de cette situation. UN وقد ذكر نظر اللجنة في أنشطة المكتب الخاصة بجمع الأموال باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمثال على هذه الحالة.
    L'examen par le Comité de coordination de la gestion de la collecte de fonds de l'UNOPS pour le compte du PNUD a été cité comme exemple de cette situation. UN وقد ذكر نظر اللجنة في أنشطة المكتب الخاصة بجمع الأموال باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمثال على هذه الحالة.
    :: La collecte de fonds et la mobilisation d'autres formes d'appui d'autres pays en Israël ou à partir de ce pays; et UN :: القيام، داخل إسرائيل أو منها، بجمع الأموال والتماس أشكال الدعم الأخرى من البلدان الأخرى؛
    La collecte de fonds n'entrait pas dans le cadre de ses attributions. UN ولا يقوم مكتب الشراكات العامة بجمع الأموال.
    :: L'organisation doit inscrire dans son budget des dépenses précises en prévision de ses activités de collecte de fonds. UN :: وينبغي للمنظمة أن تضع ميزانية تكاليف محددة تتعلق بجمع الأموال.
    Comme indiqué précédemment, certaines dispositions de l'avant-projet de loi sur la lutte contre le terrorisme visent expressément la collecte de fonds en vue de financer des activités terroristes. UN مثلما ورد أعلاه، فإن مشروع قانون مكافحة الإرهاب يتضمن أحكاما خاصة بجمع الأموال في سياق الأنشطة الإرهابية.
    Ces domaines d'avantage comparatif devaient être clairement définis et faire l'objet d'une promotion appropriée, y compris pour la mobilisation de fonds. UN وينبغي تحديد وترويج هذه المجالات بصورة واضحة، بما في ذلك في الجهود المتعلقة بجمع الأموال.
    31. Plusieurs intervenants se sont félicités de l'importance accordée aux comités nationaux, notamment pour ce qui est des appels de fonds dans le secteur privé et des activités d'exécution et d'appui. UN ٣١ - وأعرب المتكلمون عن ترحيبهم باﻷهمية المولاة للجان الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بجمع اﻷموال من القطاع الخاص وبالخبرة التي تملكها اللجان المذكورة في تنفيذ ودعم المشاريع.
    Une délégation a demandé à l'UNICEF de rendre compte au Conseil de ses politiques et stratégies en matière d'appel de fonds. UN وطلب أحد الوفود أن تقدم اليونيسيف تقارير إلى المجلس عن سياستها واستراتيجيتها المتعلقة بجمع اﻷموال.
    Des partisans actifs du Shabaab s'emploient à collecter des fonds dans les communautés de la diaspora somalienne et à faire de la propagande. UN 75 - ويقوم مناصرون نشطون لحركة " الشباب " بجمع الأموال لصالحها من جماعات الشتات الصومالية، وبأنشطة دعائية لصالحها.
    Un groupe spécial a été créé pour lever des fonds auprès d'ONG et du secteur privé ainsi que de pays arabes. UN وأنشئت وحدة مكلفة بجمع الأموال من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ومن المنطقة العربية.
    Il a indiqué que le Fonds avait encore eu une année difficile en 2001 en ce qui concerne la vente des cartes de voeux, mais que la collecte des fonds avait donné des résultats plus satisfaisants. UN وذكر أن سنة 2001 كانت سنة صعبة أخرى بالنسبة لمبيعات البطاقات وإن كان الأداء لا بأس به فيما يتعلق بجمع الأموال.
    Le Comité de coordination des peuples autochtones a confié à la Fondation Tebtebba la tâche de recueillir des fonds et de présider à l'organisation du Sommet. UN وكلفت لجنة التنسيق التابعة للسكان الأصليين من مؤسسة تبتيبا بجمع الأموال وتولي القيادة في التنظيم.
    Le Département a établi des partenariats productifs avec des institutions renommées en matière de recherche sur l'Holocauste et a mobilisé des fonds pour organiser quatre séminaires régionaux d'une semaine. UN 34 - شرعت الإدارة في إقامة شراكات إبداعية مع مؤسسات شهيرة معنية بالمحرقة، وقامت بجمع الأموال لتنظيم أربع حلقات دراسية إقليمية مدة كل منها أسبوع.
    Par ailleurs en 2011 il a recueilli des fonds en faveur d'un projet d'école mapuche. UN وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة في عام 2011 بجمع الأموال لدعم مشروع إنشاء مدرسة لشعب المابوتشي.
    Ces mécanismes collectent des fonds directement auprès de diverses sources ou au moyen de mécanismes d'intermédiation financière. UN وتقوم هذه الآليات بجمع الأموال مباشرة من المصادر أو من خلال آليات تمويل وسيطة.
    Ces articles pénalisent, d'une part, toute personne qui aura collecté des fonds au bénéfice d'organisations ou de groupes qui altèrent la paix et l'ordre public au moyen d'armes ou explosifs, ou en commettant des attentats. UN فمن جهة تنص هاتان المادتان على معاقبة أي شخص يقوم بجمع الأموال لصالح المنظمات أو الجماعات التي تزعزع السلام والنظام العام باستخدام الأسلحة أو المتفجرات، لا سيما عن طريق الهجمات.
    Les membres du Conseil ont demandé à la Directrice de l'INSTRAW de fournir des informations supplémentaires sur divers mécanismes de mobilisation des fonds pour pouvoir analyser la question plus en détail et prendre des décisions appropriées. UN 40 - وطلب أعضاء المجلس إلى مديرة المعهد أن تقدم معلومات إضافية عن الآليات المتصلة بجمع الأموال بغية مواصلة تحليل المسألة واتخاذ القرارات المناسبة.
    Par ailleurs la Fondation recueille des fonds pour des livres destinés aux bibliothèques de deux écoles élémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم المنظمة بجمع الأموال من أجل توفير الكتب لمكتبتين من مكتبات المدارس الابتدائية.
    e) Des fonds ont été levés et utilisés au nom de l’Organisation des Nations Unies par des entités qui n’étaient pas habilitées par celle-ci à mobiliser des fonds ou à agir en son nom; UN )ﻫ( جمعت بعض الكيانات مبالغ من المال واستخدمتها باسم اﻷمم المتحدة دون إذن من اﻷمم المتحدة بجمع اﻷموال أو باستخدامها نيابة عنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more