"بجمع شمل الأسر" - Translation from Arabic to French

    • regroupement familial
        
    En ce qui concerne le regroupement familial, le Bhoutan reconnaît que la famille est la cellule naturelle et fondamentale de la société, et qu'il est de la responsabilité de la société et de l'État de la protéger. UN أما فيما يتعلق بجمع شمل الأسر فإن بوتان تعترف بالأسرة بوصفها نواة المجموعة الطبيعية والأساسية في المجتمع كما تسلم بمسؤولية المجتمع ومسؤولية الدولة عن حمايتها.
    Il engage tous les États à autoriser les étrangers résidant sur leur territoire à envoyer librement des fonds et à s'abstenir de promulguer des lois conçues à des fins coercitives qui établissent un traitement discriminatoire à l'égard des migrants en situation régulière, en faisant obstacle au regroupement familial. UN ويطلب المشروع من جميع الدول أن تسمح بحرية تدفق التحويلات المالية وأن تمتنع عن سن تشريعات يقصد بها أن تكون تدبيرا قسريا لممارسة التمييز ضد المهاجرين الشرعيين عن طريق الإضرار بجمع شمل الأسر.
    Contrairement aux pays ayant pris des mesures plus restrictives, le Canada a assoupli, en 2002, certaines de ses dispositions relatives au regroupement familial en relevant à 22 ans l'âge maximum des enfants à charge pouvant en bénéficier et en rappelant que les parents et les concubins peuvent également y prétendre. UN وعلى العكس من هذه التغيرات التي تنحو نحو زيادة التشدد، خفضت كندا عام 2002 القيود المفروضة على بعض الأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر بأن زادت الحد الأقصى لسن الأبناء المعالين إلى 22 عاما، وأكدت مجددا أن الوالدين والأشخاص المتزوجين عرفيا مؤهلون لجمع شمل أسرهم.
    Les Palestiniens du territoire palestinien occupé ne peuvent pas vivre avec un conjoint étranger: au total, depuis 2000, 120 000 demandes de regroupement familial sont restées sans suite. UN ولا يمكن لفلسطينيي الأرض الفلسطينية المحتلة، رجالاً ونساءً، العيش مع أزواج أجانب(). ومنذ عام 2000، بلغ مجموع عدد ما لم يُبَت فيه من الطلبات المتعلقة بجمع شمل الأسر 000 120 طلب.
    25. En ce qui concerne le regroupement familial et les demandeurs d'asile mineurs non accompagnés, M. Lallah estime que la législation adoptée récemment, qu'il juge trop contraignante et qui fixe notamment des critères économiques pour le regroupement familial, constitue une discrimination fondée sur la fortune et un obstacle à la protection des droits des familles et des enfants, en violation des articles 2, 5 et 26 du Pacte. UN 25- وفيما يتعلق بجمع شمل الأسر وبطالبي اللجوء القاصرين غير المصحوبين بذويهم، اعتبر السيد لالاه أن التشريعات المعتمدة مؤخرا، والتي تفرض برأيه قيودا مبالغا فيها وتعتمد بشكل خاص معايير اقتصادية لتقرير جمع شمل الأسر، تنطوي على تمييز قائم على أساس الثروة فتشكل عائقا أمام حماية حقوق الأسر والأطفال منتهكة بذلك المواد 2 و5 و26 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more