i) Remarques du Président de session, M. Zhou Shengxian, Ministre de l'environnement de la République populaire de Chine | UN | ' 1` بيان من رئيس الدورة السيد زهاو سينغ زيان وزير الحماية البيئية بجمهورية الصين الشعبية |
Nous sommes attachés à leur reconnaissance diplomatique et à nos relations officielles avec la République populaire de Chine. | UN | وفيجي ملتزمة باعترافها الدبلوماسي بجمهورية الصين الشعبية. |
L'année dernière, j'avais félicité la République populaire de Chine et Taiwan pour leurs efforts en vue d'aplanir leurs différends. | UN | وقد أشدت في العام الماضي بجمهورية الصين الشعبية وتايوان لجهودها من أجل تسوية الخلافات بينهما. |
En revanche la Loi fondamentale est une loi de la République populaire de Chine. | UN | وعلى خلاف ذلك، فإن القانون اﻷساسي هو قانون خاص بجمهورية الصين الشعبية. |
La République bolivarienne du Venezuela reconnaît la République populaire de Chine comme le seul représentant légitime du Gouvernement et du peuple chinois. | UN | فجمهورية فنزويلا البوليفارية تعترف بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد والشرعي للحكومة والشعب الصينيين. |
Cette résolution reconnaît le Gouvernement de la République populaire de Chine comme l'unique représentant légitime de la Chine à l'ONU. | UN | ويعترف ذلك القرار بجمهورية الصين الشعبية ممثلا شرعيا وحيدا للصين لدى الأمم المتحدة. |
Allocution d'ouverture de M. Zhou Shengxian, Ministre de l'environnement de la République populaire de Chine | UN | ● تعليقات افتتاحية من السيد زهاو سينغ زيان وزير الحماية البيئية بجمهورية الصين الشعبية |
Cette ferme sert de centre de formation pour les producteurs laitiers de la République populaire de Chine et les pays voisins. | UN | وتعد المزرعة بمثابة مركز تدريبي لمنتجي الألبان بجمهورية الصين الشعبية والبلدان المجاورة. |
On notera à ce propos qu'il n'a toujours pas repris l'examen des nombreuses communications concernant la République populaire de Chine qu'il avait laissées en attente jusqu'à ce qu'il se rende dans ce pays. | UN | ويلاحظ الفريق العامل بالإضافة إلى ذلك أن بلاغات عديدة متصلة بجمهورية الصين الشعبية وأرجئ النظر فيها ريثما يزور الفريق الصين ما زالت معلقة مؤقتاً. |
La République démocratique populaire lao reconnaît la République populaire de Chine comme seule habilitée à représenter l'ensemble du peuple chinois et est donc opposée à l'inscription à l'ordre du jour de la soi-disant question de la représentation de Taiwan aux Nations Unies. | UN | وأضاف أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعترف بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الحقيقي الوحيد للشعب الصيني برمته؛ ومن ثم، تعارض إدراج ما يسمى بمسألة تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة في جدول اﻷعمال. |
La Cour a estimé que l'impossibilité de commenter ou de réfuter le contenu du rapport des experts était contraire non seulement à la Convention de New York mais également aux règles de procédure civile de la République populaire de Chine. | UN | ورأت المحكمة أنَّ عدم استطاعة المدَّعى عليه الرد على تقرير الخبراء أو دحض مضمونه لا يتعارض مع اتفاقية نيويورك فحسب، بل أيضاً مع قانون الإجراءات المدنية بجمهورية الصين الشعبية. |
Le Gouvernement vénézuélien, qui entretient une coopération et des relations excellentes avec la République populaire de Chine, a toujours reconnu ce pays comme le seul représentant du peuple chinois. | UN | وقالت إن حكومتها التي تربطها بجمهورية الصين الشعبية علاقات ممتازة ودرجة عالية من التعاون، لم تنفك أبدا تعتبر أن هذا البلد هو الممثل الوحيد للشعب الصيني. |
Dans cette résolution, les États Membres ont clairement reconnu la République populaire de Chine comme seul représentant de la Chine à l'ONU. | UN | وأضاف قائلاً إن الدول الأعضاء قد اعترفت دون لبس أو غموض، في ذلك القرار، بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد للصين بالأمم المتحدة. |
Pourtant, Taiwan n'est pas membre de l'ONU. Il est grand temps de corriger cette anomalie et de remédier à l'injustice commise en 1971. La délégation de la Grenade approuve le droit de Taiwan d'être représenté à l'Organisation, sans préjudice pour la République populaire de Chine. | UN | ومع ذلك فهي ليست عضواً في الأمم المتحدة وقد حان وقت تصحيح هذا الشذوذ وتصويب الخطأ الذي ارتكب في عام 1971 ومن ثَمَّ فإن وفده يؤيد حق تايوان في أن تمثَّل في المنظمة دون مساس بجمهورية الصين الشعبية. |
Elle a été parmi les premiers pays à reconnaître la République populaire de Chine et à appuyer sa demande légitime d'admission à l'ONU et au Conseil de sécurité. | UN | فقد كانت بين البلدان الأولى التي اعترفت بجمهورية الصين الشعبية ودعمت مطالبتها المحقة بالعضوية في الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها. |
26. Le Président de la session, le Ministre de l'environnement de la République populaire de Chine, s'adressera au segment ministériel/de haut niveau. | UN | 26 - سيوجه رئيس الدورة، وزير الحماية البيئية بجمهورية الصين الشعبية خطاباً إلى الجزء الوزاري/رفيع المستوى. |
Réception à l'invitation du Ministre de l'environnement de la République populaire de Chine | UN | استقبال يقيمه وزير الحماية البيئية بجمهورية الصين الشعبية 10 صباحاً - 1 ظهراً |
Nous avons également reçu des messages des chefs de gouvernement suivants : S. E. le Premier Ministre de la République de l'Inde, S. E. le Premier Ministre de la Malaisie et S. E. le Premier Ministre du Conseil des affaires d'État de la République populaire de Chine. | UN | كما تلقينا رسائل من رؤساء الحكومات التاليين: دولة رئيس وزراء جمهورية الهند، دولة رئيس وزراء ماليزيا، دولة رئيس مجلس الدولة بجمهورية الصين الشعبية. |
À ce sujet, une " Note sur la publication de la tarification du transport en transit par conteneurs " et les " règlements douaniers de la République populaire de Chine concernant les marchandises en transit " avaient été adoptés récemment. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد مؤخرا " إشعار بشأن نشر جدول الرسوم المتعلق بالنقل العابر بالحاويات فيما بين الدول " و " لائحة المكتب الجمركي بجمهورية الصين الشعبية المتعلقة بالسلع العابرة " . |
60. La législation en vigueur en RASHK régissant la nationalité est la loi sur la nationalité de la République populaire de Chine. | UN | ٦٠ - إن القانون السائد في إقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص، والذي يتولى تنظيم الجنسية، هو قانون الجنسية بجمهورية الصين الشعبية. |