"بجمهورية كوبا" - Translation from Arabic to French

    • la République de Cuba
        
    • peuple cubains
        
    Note du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba UN مذكرة من وزارة العلاقات الخارجية بجمهورية كوبا
    Déclaration de l'Assemblée nationale du Pouvoir populaire de la République de Cuba UN بيان صادر عن الجمعية الوطنية لسلطة الشعب بجمهورية كوبا
    Le Séminaire a été ouvert officiellement par le docteur Rosa Elena Simeón Negrín, Ministre de la science, de la technologie et de l'environnement de la République de Cuba. UN وافتتحت الحلقة الدراسية رسميا الدكتورة روزا إلينا سيميون نيغرين، وزيرة العلم والتكنولوجيا والبيئة بجمهورية كوبا.
    Déclaration du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba, en date du 25 mars 1999, à propos de UN بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية كوبا في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩
    Mirna Nides Dominguez, Disney Cabrera Zayas, Tania J. Manzanares Ayala et Abel Alejandro Solá López, avocats, agissant au nom des organisations sociales et populaires ci-après de la République de Cuba, qui regroupent la quasi-totalité de la population du pays et représentant lesdites organisations : UN مانسانارس ايالا وآبل أليخاندرو سولا لوبيس، باسم المنظمات الاجتماعية والجماهيرية التالية بجمهورية كوبا التي تضم معظم سكان البلد، وبالوكالة عن هذه المنظمات:
    Collaboratrice du Centre de recherche sur l'économie mondiale de la République de Cuba. UN - باحثة في مركز البحوث الاقتصادية العالمية بجمهورية كوبا.
    À ce jour, le Ministère de l'intérieur de la République de Cuba et les établissements bancaires et financiers cubains n'ont détecté l'entrée sur le territoire national d'aucun individu visé par la liste de l'ONU et n'ont repéré aucune activité financière liée à des personnes ou entités dont le nom figure sur ladite liste. UN حتى الآن، لم تكتشف وزارة الداخلية بجمهورية كوبا ولا النظام المصرفي والمالي الوطني دخول البلد أو الاضطلاع بأي نشاط مالي فيما يتعلق بالأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba relative à l'utilisation de la base navale de Guantánamo comme camp de concentration de citoyens haïtiens. UN أتشرف بأن أرفق، طي هذا، البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية بجمهورية كوبا في هافانا في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ بشأن استخدام قاعدة غوانتانامو البحرية مخيما لحشد الرعايا الهايتيين.
    La République du Bénin entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec la République de Cuba, comme l'atteste la tenue à Cotonou, les 19 et 20 mai 2008, de la huitième session de la grande Commission mixte de coopération bénino-cubaine. UN 1 - تربط جمهورية بنن بجمهورية كوبا علاقات صداقة وتعاون ممتازة، كما تشهد على ذلك الدورة الثامنة للجنة المشتركة العليا للتعاون بين بنن وكوبا، التي عقدت في كوتونو في 19 و 20 أيار/مايو 2008.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, sous ce pli, le texte de la déclaration du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba en date du 23 juin 2002 concernant l'alerte donnée par la République de Cuba face au risque de voir s'évader le terroriste notoire Luis Posada Carriles. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة العلاقات الخارجية بجمهورية كوبا في 23 حزيران/يونيه 2002 بشأن التحذير الذي أعلنته جمهورية كوبا حول احتمال هرب لويس بوسادا كاريليس المتهم بالإرهاب.
    Par la présente note verbale, la Mission permanente de Cuba demande que le texte de la Déclaration de l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de la République de Cuba joint en annexe soit publié en tant que document officiel de la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 9 de son ordre du jour provisoire. UN وترجو البعثة الدائمة لكوبا، بهذه المذكرة، أن يجري تعميم الإعلان الصادر عن الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية بجمهورية كوبا المرفق طيه* كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، في إطار البند 9 من جدول أعمالها المؤقت. ـ
    J'ai l'honneur de vous informer de la décision prise par les autorités du pays hôte refusant de délivrer un visa au Président de l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de la République de Cuba et aux autres membres de la délégation qui entendaient assister à la deuxième Conférence mondiale des présidents des parlements, qui doit se tenir du 7 au 9 septembre 2005, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN أتشرف بالتوجه إليكم لإبلاغكم بالقرار الذي اتخذته سلطات البلد المضيف بعدم منح رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب بجمهورية كوبا وأعضاء وفده الآخرين تأشيرة دخول من أجل حضور المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات الذي سيعقد في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005 في مقر الأمم المتحدة.
    La loi no 62 (Code pénal) (les sections relatives au terrorisme et aux délits connexes ont été abrogées après l'approbation de la loi contre les actes de terrorisme par l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de la République de Cuba le 20 décembre 2001), dans le livre II du chapitre spécial, consacre 4 chapitres et 33 articles à cette question, spécifiant dans le texte les sanctions les plus sévères. UN وقد كرست لهذا الموضوع أربعة فصول تضم 33 مادة في المجلد الثاني للفرع الخاص للقانون رقم 62 (القانون الجنائي)، (ألغيت أجزاؤه المتعلقة بالإرهاب والجرائم المتصلة به اعتبارا من تاريخ الموافقة على قانون مكافحة الأعمال الإرهابية، الذي وافقت عليه الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية بجمهورية كوبا في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001) ويبين النص شدة نطاقاته العقابية القصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more