"بجميع الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les armes
        
    • ensemble des armes
        
    Il est extrêmement important que les négociations aboutissent à un traité qui réglemente de manière efficace le commerce de toutes les armes classiques. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر المفاوضات عن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم بصورة فعالة الاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    3.1 Le Titulaire notifie au Commissaire toutes les armes en sa possession et les membres du personnel international auxquels elles sont assignées. UN 3-1 يخطر المرخص له المفوض بجميع الأسلحة الموجودة في حوزته وبأسماء الموظفين الدوليين الذين خصصت لهم هذه الأسلحة.
    Un registre central de toutes les armes à feu appartenant à des particuliers doit être établi à la fin de l'année. UN ومن المقرر وضع سجل مركزي بجميع الأسلحة النارية التي يملكها الأفراد في النرويج بنهاية هذا العام.
    L'État partie doit assurer la fourniture et le contrôle de toutes les armes des forces de police. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بإمداد قوات الشرطة بجميع الأسلحة وبمراقبة هذه الأسلحة.
    Le Ministère publie chaque année une liste de l'ensemble des armes, munitions et matières explosives et de leurs composants, qui doivent faire l'objet d'une licence. UN وتصدر وزارة الدفاع الوطني سنويا قائمة بجميع الأسلحة والذخائر والمواد المتفجرة وأجزائها، التي تخضع للترخيص.
    L'Union européenne continuera à plaider en faveur d'un traité juridiquement contraignant sur le commerce de toutes les armes classiques. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الضغط لإبرام معاهدة ملزمة قانوناً للاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    La police conserve toutes les armes à feu et munitions et tous les explosifs saisis ou remis en vertu de cette ordonnance pendant un délai dont la durée est fixée par la Haute Cour. UN وتحتفظ الشرطة بجميع الأسلحة النارية أو الذخائر أو المتفجرات التي تمت مصادرتها أو تسليمها بموجب هذا المرسوم لفترة تقررها المحكمة العليا.
    Quant à la nécessité d'exercer un contrôle sur la prolifération indésirable des armes classiques, l'Albanie est favorable à un traité international, juridiquement contraignant sur le commerce de toutes les armes classiques. UN تمشياً مع الحاجة لمكافحة الانتشار غير المرغوب فيه للأسلحة التقليدية، تحبذ ألبانيا إبرام معاهدة دولية ملزمة قانوناً تتعلق بالاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    Nous sommes résolus à travailler sous les auspices de l'ONU à l'élaboration d'un instrument détaillé, global et juridiquement contraignant sur le commerce de toutes les armes classiques. UN ونحن ملتزمون بالعمل تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل وضع صك شامل وعالمي وملزم قانونا يتعلق بالاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    Comme l'a parfaitement exprimé la présidence de l'Union européenne, nous faisons partie, avec d'autres pays, de ceux qui pensent que le moment est maintenant venu de traiter au niveau international le commerce officiel de toutes les armes classiques par un instrument nouveau. UN وكما ذكرت رئاسة الاتحاد الأوروبي، فإننا من ضمن البلدان التي ترى أنه آن الأوان للتعامل على الصعيد الدولي مع الاتجار الرسمي بجميع الأسلحة التقليدية عن طريق إبرام صك جديد.
    :: Votre pays applique-t-il des normes et des procédures concernant la tenue des registres de toutes les armes légères et de petit calibre marquées sur son territoire? UN :: هل لدى بلدكم معايير وإجراءات متصلة بحفظ السجلات فيما يتعلق بجميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموسومة على أراضيه؟
    :: Votre pays applique-t-il des normes et des procédures concernant la tenue des registres de toutes les armes légères et de petit calibre marquées sur son territoire? UN :: هل لدى بلدكم معايير وإجراءات متصلة بحفظ السجلات فيما يتعلق بجميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموسومة على أراضيه؟
    Ma délégation accorde une importance particulière à l'élaboration d'un traité prévoyant un système global destiné à contrôler les mouvements transfrontaliers de tous types d'armes classiques, munitions et équipements connexes, et englobant l'importation, l'exportation, le transit, le transbordement et le courtage de toutes les armes classiques. UN ويولي وفدي أهمية كبيرة لضرورة أن تتضمن المعاهدة نظاماً شاملاً لمراقبة حركة كل أنواع الأسلحة التقليدية والذخائر والمعدات المرتبطة بها عبر الحدود، وتغطية عمليات الاستيراد والتصدير والعبور والنقل من سفينة إلى سفينة والوساطة المتعلقة بجميع الأسلحة التقليدية.
    a) Il lève l'état d'alerte pour toutes les armes nucléaires; UN (أ) إلغاء حالة التأهب فيما يتعلق بجميع الأسلحة النووية؛
    L'auteur admet l'impossibilité d'énumérer toutes les armes susceptibles d'être considérées comme causant des dommages ou des souffrances inutiles, mais souligne que toutes les armes examinées dans le présent document pourraient être classées dans ces deux catégories. Il évalue ensuite de façon approfondie les armes contenant de l'uranium appauvri. UN ويخلص المؤلف إلى أنه لا يمكنه أن يدرج قائمة بجميع الأسلحة المحتملة التي يمكن اعتبارها أسلحة مسبِّبة لإصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها، ولكنه يشير إلى أن جميع الأسلحة موضع النظر في هذه الورقة يمكن أن تندرج أيضاً في كلتا الفئتين.
    Pour être efficace, le traité sur le commerce des armes devra prévoir un dispositif couvrant l'importation, l'exportation, le transit, le transbordement et le courtage illicite de toutes les armes classiques, y compris : UN 27 - ويُفترض في أي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، لكي تتسم بالفعالية، أن توفر آلية لمراقبة عمليات الاستيراد والتصدير والنقل والنقل العابر والسمسرة غير المشروعة المتعلقة بجميع الأسلحة التقليدية بما في ذلك:
    En ce qui concerne plus généralement l'ensemble des armes qui peuvent être considérées comme ayant des effets traumatiques excessifs pour les populations civiles, la Convention sur certaines armes classiques de 1980 (CCAC) a accompli des progrès significatifs au cours de ces dernières années. UN وبشكل أعم، وفي ما يتعلق بجميع الأسلحة التي قد يعتبر أنها تحدث أثرا مروعا بشكل مفرط على السكان المدنيين، فإن اتفاقية عام 1989 بشأن الأسلحة التقليدية المعينة أحرزت تقدما كبيرا خلال العامين الماضيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more