"بجميع الاتفاقيات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les conventions
        
    • ensemble des conventions
        
    • tous les instruments
        
    Le représentant de l'Ukraine souligne la nécessité de prendre des mesures concrètes pour mettre en oeuvre les décisions récentes et assurer le respect absolu de toutes les conventions internationales. UN وشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ القرارات اﻷخيرة، والتقيد الصارم بجميع الاتفاقيات الدولية.
    Je tiens à réaffirmer l'attachement de la Thaïlande à toutes les conventions et à tous les instruments internationaux qu'elle a signés ou auxquels elle a adhéré. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام تايلند بجميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي كانت قد وقعتها أو انضمت إليها.
    L'État de Bahreïn accorde la plus haute importance aux obligations qui lui incombent en vertu de toutes les conventions auxquelles il est partie et envisage sérieusement de devenir partie à d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتولي دولة البحرين أهمية قصوى لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع الاتفاقيات التي هي طرف فيها، كما أنها تقوم حالياً بالنظر جدياً في أن تصبح طرفاً في المعاهدات الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Les principes du droit international humanitaire sont enseignés dans les centres de formation militaires jordaniens et la Jordanie respecte l'ensemble des conventions internationales visant à prévenir toute souffrance parmi les militaires et les civils. UN ويجرى في مراكز التدريب العسكري الأردنية تدريس مبادئ القانون الدولي الإنساني، كما أن الأردن ملتزم بجميع الاتفاقيات الدولية التي تستهدف منع المعاناة بين العسكريين والمدنيين على السواء.
    L'article 14 dispose que la République somalienne reconnaît et fait respecter tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie. UN وتنص المادة 14 على اعتراف الجمهورية الصومالية بجميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport périodique, une liste précise de toutes les conventions internationales en matière de protection de l'environnement auxquelles il est partie. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها.
    Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport périodique, une liste précise de toutes les conventions internationales en matière de protection de l'environnement auxquelles il est partie. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent demeurer inébranlables dans la lutte contre le terrorisme en adhérant à toutes les conventions internationales pertinentes, entre autres choses. UN ويجب أن تظل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة صامدة في مكافحة الإرهاب بجملة أمور منها التقيد بجميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Le Secrétaire général a souligné que le Groupe serait guidé dans ses travaux par toutes les conventions internationales et les conventions de l'OUA, ainsi que par les instruments juridiques pertinents, en particulier par la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وأبرز اﻷمين العام الحقيقة المتمثلة في أن الفريق سيسترشد في عمله بجميع الاتفاقيات الدولية واتفاقيات منظمة الوحدة اﻷفريقية ذات الصلة، فضلا عن الصكوك القانونية، بما في ذلك، بصفة خاصة، اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Il continue d'adhérer pleinement aux objectifs de toutes les conventions internationales et de tous les accords régionaux et bilatéraux relatifs à la criminalité transnationale auxquels il est partie et est disposé à conclure d'autres accords bilatéraux en vue de lutter contre le commerce des stupéfiants. UN وإن بلده ما زالت ملتزمة بجميع الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإقليمية والثنائية التي تتعلق بالجريمة عبر الحدود الوطنية التي هي طرفٌ فيها وترغب في الدخول في اتفاقاتٍ ثنائية مع أي بلدٍ بغرض مكافحة تجارة المخدرات.
    Le Liban adhère à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre la drogue, dont il applique rigoureusement les dispositions, et son gouvernement élabore actuellement un projet de loi contre le blanchiment de l'argent. UN وذكر أن لبنان يتقيد بجميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات، وهو يُطبق أحكامها بدقة، وتعد حكومته حاليا مشروع قانون لمكافحة ' غسل اﻷموال ' .
    4. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération instaurée aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme en vue de l'éliminer, et de respecter toutes les conventions et tous les engagements régionaux et internationaux applicables en la matière; UN " ٤ - تحث المجتمع الدولـي علـى زيـادة تعاونـه علـى الصعيدين اﻹقليمي والدولـي فـي مكافحـة اﻹرهاب بهـدف القضاء عليه، والتقيد بجميع الاتفاقيات والالتزامات اﻹقليمية والدولية ذات الصلـة بشأن الموضوع؛
    Le Turkménistan appuie pleinement les efforts déployés par l'ONU pour établir en Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, et respecte scrupuleusement toutes les conventions qu'il a signées et tous les engagements qu'il a pris à l'échelle internationale en vue d'interdire ce type d'armes. UN وتؤيد تركمانستان تأييداً تاماً الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل الحديثة في منطقة آسيا الوسطى، وتتقيد تقيُّدا تاماً بجميع الاتفاقيات التي وقَعتها وبجميع الالتزامات الدولية التي قطعتها على نفسها فيما يتصل بحظر هذه الأسلحة.
    Le Turkménistan appuie pleinement les efforts déployés par l'ONU pour instaurer en Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, et respecte à la lettre toutes les conventions qu'il a signées et tous les engagements qu'il a pris à l'échelle internationale en vue d'interdire ce type d'armes. UN وتؤيد تركمانستان تأييداً تاماً الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل الحديثة في منطقة آسيا الوسطى، وتتقيد تقيداً تاماً بجميع الاتفاقيات التي وقَعتها وبجميع الالتزامات الدولية التي قطعتها على نفسها فيما يتصل بحظر هذه الأسلحة.
    Le Turkménistan appuie pleinement les efforts déployés par l'ONU pour instaurer en Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, et respecte à la lettre toutes les conventions qu'il a signées et tous les engagements qu'il a pris à l'échelle internationale dans le domaine de l'interdiction de ces types d'armes. UN وتؤيد تركمانستان تأييدا تاما جهود الأمم المتحدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل في آسيا الوسطى وتتقيد تقيدا تاما بجميع الاتفاقيات التي وقعتها وبكافة الالتزامات الدولية التي قطعتها فيما يتصل بحظر هذه الأنواع من الأسلحة.
    Elle invite les autorités burundaises à respecter scrupuleusement toutes les conventions relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire international auxquelles le Burundi est partie. UN 114- وتدعو السلطات البوروندية إلى التقيد بدقة بجميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي هي طرف فيها.
    Le Samoa, comme il l'a fait pour toutes les conventions auxquelles il est partie, entend continuer d'évaluer activement et soigneusement les répercussions d'une éventuelle adhésion à ces autres conventions au regard de sa capacité à satisfaire à toutes les obligations qui lui incomberaient en tant qu'État partie en matière d'établissement de rapports et dans les domaines législatif, financier et institutionnel. UN وكما تفعله حكومة ساموا فيما يتعلق بجميع الاتفاقيات الأخرى التي انضمت إليها، فإنها تتعهد بأن تدأب بتأنٍّ وبهمّة على تقييم انضمام ساموا إلى هذه الاتفاقيات المتبقية، ويشمل ذلك قدرتها على الوفاء بجميع الالتزامات التي توجبها كل اتفاقية من قبيل الإبلاغ والمتطلبات التشريعية والمالية والمؤسسية لضمان قدرة ساموا على احترام تعهداتها عندما تصبح دولة طرفاً في هذه الاتفاقيات.
    Mme Angel-Hansen appelle à une adhésion universelle à l'ensemble des conventions et instruments de l'ONU et de l'AIEA concernant la sûreté et la sécurité nucléaires. UN ودعت المتكلمة إلى التزام عالمي بجميع الاتفاقيات والصكوك المتعلقة بالسلم والأمن النوويين، سواء التابعة للأمم المتحدة أو للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more