"بجميع الحالات" - Translation from Arabic to French

    • tous les cas
        
    • toutes les affaires
        
    • toute situation
        
    Pour tous les cas communiqués, le Rapporteur spécial a demandé des renseignements concernant les enquêtes effectuées sur les assassinats. UN وفيما يتعلق بجميع الحالات التي أُحيلت، طلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات بشأن التحقيقات في عمليات القتل هذه.
    Assurer tous les mois le suivi formel des dépannages pour tous les cas non résolus depuis plus de 6 mois UN اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية للتصليحات فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر
    :: Assurer tous les mois le suivi formel des dépannages pour tous les cas non résolus depuis plus de six mois UN :: اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية لاسترداد المبالغ، فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر
    375. Le Gouvernement a envoyé une communication, datée du 13 juillet 2009, concernant toutes les affaires. UN صر 375- أحالت الحكومة بلاغاً واحداً مؤرخاً 13 تموز/يوليه 2009، يتعلق بجميع الحالات.
    3. Demande à toutes les organisations non gouvernementales qui s'occupent des problèmes des femmes de consacrer une partie de leurs activités à l'étude des diverses pratiques traditionnelles nocives et des voies et moyens de les éradiquer, et d'informer le Rapporteur spécial de toute situation méritant de retenir l'attention de la communauté internationale; UN 3- تطلب إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا المرأة أن تواصل تكريس جزء من أنشطتها لدراسة مختلف الممارسات التقليدية الضارة وسبل ووسائل القضاء عليها، وأن تبلغ المقررة الخاصة بجميع الحالات التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي؛
    On a toutefois estimé que cette considération s'appliquait à tous les cas énumérés dans le paragraphe et était implicite dans toutes les situations visées par l'article. UN بيد أنه رُئي أن هذه النقطة ذات صلة بجميع الحالات المدرجة في الفقرة كما أنها مفهومة ضمناً في جميع الحالات الواردة في هذه المادة.
    Il a examiné les renseignements fournis au sujet de tous les cas en suspens. UN ونظر الفريق العامل في المعلومات المتعلقة بجميع الحالات التي لم يبت فيها.
    " 1. Le Secrétaire général fera part au Comité à chaque session de tous les cas de non-présentation des rapports ou, selon le cas, des renseignements complémentaires prévus à l'article 9 de la Convention. UN " ١ - يخطر اﻷمين العام اللجنة، في كل دورة، بجميع الحالات التي لم يتلق فيها التقارير أو المعلومات اﻹضافية، وفقا للحالة، المنصوص عليها في المادة ٩ من الاتفاقية.
    " 1. Le Secrétaire général fera part au Comité à chaque session de tous les cas de non-présentation des rapports ou, selon le cas, des renseignements complémentaires prévus à l'article 9 de la Convention. UN " ١ - يخطر اﻷمين العام اللجنة، في كل دورة، بجميع الحالات التي لم يتلق فيها التقارير أو المعلومات اﻹضافية، وفقا للحالة، المنصوص عليها في المادة ٩ من الاتفاقية.
    Comme dans tous les cas où les droits de l'homme ne sont ni respectés ni appliqués, l'Organisation des Nations Unies a ici un rôle à jouer. UN وأسوة بجميع الحالات التي تكون فيها حقوق الانسان فيها غير محترمة وليست مطبقة، فإن منظمة اﻷمم المتحدة دورا ينبغي أن تضطلع به.
    Étant donné que la Commission doit publier des listes d'électeurs potentiels à chaque étape de ses travaux conformément au Plan de règlement, il est évident que les décisions prises sur tous les cas individuels ne pourront se faire à la dérobée. UN وبما أن من المتعين على اللجنة أن تنشر قوائم الناخبين المحتملين في كل مرحلة من مراحل أعمالها وفقا لخطة التسوية، فإن من البديهي أن القرارات المتعلقة بجميع الحالات الفردية لن تتخذ خلسة.
    La grande diversité des types d'activités visés par ces articles, et les différentes situations et circonstances dans lesquelles celles-ci seront exercées, rendent impossible l'établissement d'une liste exhaustive de facteurs pertinents dans tous les cas d'espèce. UN فالتنوع الواسع ﻷنماط اﻷنشطة الذي تتناوله هذه المواد، والحالات والظروف المختلفة التي سيجري الاضطلاع باﻷنشطة فيها، تجعل من المستحيل وضع قائمة شاملة للعوامل ذات الصلة بجميع الحالات الفردية.
    La grande diversité des types d'activités visés par ces articles, et les différentes situations et circonstances dans lesquelles celles-ci seront exercées, rendent impossible l'établissement d'une liste exhaustive de facteurs pertinents dans tous les cas d'espèce. UN فالتنوع الواسع ﻷنماط اﻷنشطة الذي تتناوله هذه المواد، والحالات والظروف المختلفة التي سيجري الاضطلاع بالانشطة فيها، تجعل من المستحيل وضع قائمة شاملة للعوامل ذات الصلة بجميع الحالات الفردية.
    Bien que le rapport fasse ressortir le vide juridique actuel en matière de violence à l'égard des femmes, il est nécessaire, dans tous les cas, d'examiner les faits en les replaçant dans leur contexte, afin de trouver des remèdes idoines. UN وبرغم ما ذكره التقرير من أن العنف ضد المرأة كثيراً ما يتم تدارسه ضمن فراغ قانوني إلاّ أنه من اللازم في واقع الأمر تدارس السياق والحقائق المرتبطة بجميع الحالات وصولاً إلى حلول أفضل.
    Le 4 juin 2009, il a transmis à nouveau ces renseignements qui concernaient tous les cas en suspens. UN وأُعيد توجيه الرسالة في 4 حزيران/يونيه 2009، وكانت تتعلق بجميع الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    En juin 2006, le Gouvernement a envoyé une communication concernant tous les cas en suspens. UN وفي حزيران/يونيه 2006، أرسلت الحكومة رسالة تتعلق بجميع الحالات المعلقة.
    La loi sur l'emploi et les relations industrielles prévoit la création d'un tribunal industriel compétent dans toutes les disputes commerciales qui lui sont renvoyées et a de plus, la juridiction exclusive dans tous les cas de licenciement prétendument injustes. UN يتيح قانون التوظيف والعلاقات الصناعية إنشاء محكمة صناعية تكون لها صلاحية الحكم في جميع المنازعات التجارية المحالة إليها، ويكون لها الاختصاص القانوني المقصور عليها فيما يتعلق بجميع الحالات التي يجري فيها الادعاء بالفصل التعسفي.
    Tant le Conseil national chargé de la lutte contre la discrimination et l'ombudsman sont compétents pour enquêter et, le cas échéant, sanctionner les cas de discrimination; mais tous les cas sont signalés au Conseil national. UN وعلى الرغم من أن المجلس الوطني لمحاربة التمييز وأمين المظالم كليهما مختص بالتحقيق ومعاقبة أعمال التمييز عند الاقتضاء، فإنه يتم إبلاغ المجلس الوطني لمحاربة التمييز بجميع الحالات.
    La cinquième communication portait sur toutes les affaires en suspens. UN 435- وتعلقت الرسالة الخامسة بجميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    La deuxième communication, datée du 3 mars 2010, concernait toutes les affaires en suspens. UN وتعلقت الرسالة الثانية، المؤرخة 3 آذار/ مارس 2010، بجميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    3. Demande à toutes les organisations non gouvernementales qui s'occupent des problèmes des femmes de consacrer une partie de leurs activités à l'étude des diverses pratiques traditionnelles et des voies et moyens de les éradiquer, et d'informer le Rapporteur spécial de toute situation méritant l'attention de la communauté internationale; UN 3- تطلب إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا المرأة أن تواصل تكريس جزء من أنشطتها لدراسة مختلف الممارسات التقليدية الضارة وسبل ووسائل القضاء عليها، وأن تبلغ المقررة الخاصة بجميع الحالات التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي؛
    3. Demande à toutes les organisations non gouvernementales qui s'occupent des problèmes des femmes de consacrer une partie de leurs activités à l'étude des diverses pratiques traditionnelles et des voies et moyens de les éradiquer, et d'informer le Rapporteur spécial de toute situation méritant l'attention de la communauté internationale; UN 3- ترجو من إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة بمشاكل المرأة أن تكرس جزءاً من أنشطتها لدراسة مختلف الممارسات التقليدية وسبل ووسائل القضاء عليها، وإبلاغ المقررة الخاصة بجميع الحالات التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more