"بجميع الحقوق المدنية والسياسية" - Translation from Arabic to French

    • tous les droits civils et politiques
        
    L'article 3 du Pacte proclame que les hommes et les femmes jouissent sur un pied d'égalité de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte. UN وتنص المادة 3 من العهد على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المذكورة في العهد.
    Qu'un groupe ne soit pas reconnu comme minorité ne l'empêche pas de jouir de tous les droits civils et politiques reconnus au citoyen grec. UN وقالت إن عدم الاعتراف بمجموعة كأقلية لا يمنع أفراد تلك المجموعة من التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية التي يكفلها القانون للمواطنين اليونانيين.
    L'article 11 susmentionné de la Constitution garantit aux hommes comme aux femmes la jouissance de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte. UN ويكفل الدستور بموجب المادة ١١ المذكورة أعلاه، ضمان تساوي الرجال والنساء في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في هذا العهد.
    128. La législation de la Géorgie comporte certaines dispositions visant à assurer l'égalité des hommes et des femmes dans la jouissance de tous les droits civils et politiques. UN ٨٢١- ويتضمن تشريع جورجيا أحكاماً تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية.
    L'État partie ajoute que M. Bozize a ensuite été réintégré dans le service public dans son pays, qu'il est entièrement libre de ses mouvements et qu'il jouit de tous les droits civils et politiques garantis par le Pacte. UN وتضيف الدولة الطرف أن السيد بوزيز قد أعيد إلحاقه بعد ذلك بالخدمة المدنية للبلد، وأنه يتمتع بحرية تامة في تحركاته، ويتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المضمونة بموجب العهد.
    L’actuelle législation nationale, comme toutes les constitutions précédentes, garantit la jouissance de tous les droits civils et politiques aux hommes et aux femmes dans des conditions d’égalité. UN والتشريع الوطني الحالي، شأنه شأن جميع الدساتير السابقة، يكفل تساوي حق الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية.
    L'État partie ajoute que M. Bozize a ensuite été réintégré dans le service public dans son pays, qu'il est entièrement libre de ses mouvements et qu'il jouit de tous les droits civils et politiques garantis par le Pacte. UN وتضيف الدولة الطرف أنه أعيد إلحاق السيد بوزيز عقب ذلك بجهاز الخدمة المدنية للبلد، وأنه يتحرك اﻵن بحرية تامة، ويتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المضمونة بموجب العهد.
    Le Turkménistan garantit le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans les instruments internationaux qu'il a ratifiés. UN وهي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها تركمانستان.
    L'État partie devrait adopter des mesures pour permettre aux femmes d'exercer tous les droits civils et politiques consacrés dans le Pacte, en application des articles 3 et 26 et du paragraphe 4 de l'article 23. UN ينبغي للدولة الطرف، بمقتضى المادة 3 والفقرة 4 من المادة 23 والمادة 26، أن تتخذ خطوات لتعزيز تمتع المرأة بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد.
    Les Roms de nationalité grecque jouissent pleinement de tous les droits civils et politiques consacrés par la Constitution, y compris le droit de voter et d'être élu, dans les mêmes conditions que les autres nationaux. UN والروما اليونانيون يتمتعون تماماً بجميع الحقوق المدنية والسياسية المكرسة في الدستور، بما فيها الحق في أن يصوتوا وأن يُنتخبوا على قدم المساواة مع المواطنين اليونانيين.
    24. Le Gouvernement indien reste déterminé à honorer l'obligation qui lui incombe de garantir le respect de tous les droits civils et politiques de ses citoyens. UN 24- تظل الحكومة الهندية ملتزمة بالوفاء بالعهد الذي قطعته بتأمين تمتع كل مواطنيها بجميع الحقوق المدنية والسياسية.
    2) Les hommes et les femmes jouissent en toute égalité de tous les droits civils et politiques visés à la Déclaration des droits. UN )٢( يتمتع الرجل والمرأة على قدم المساواة بجميع الحقوق المدنية والسياسية المقررة في شرعة الحقوق هذه.
    138. L'article 3 prévoit que les États parties au Pacte s'engagent à assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte. UN 138- تنص المادة 3 على أن تتعهد الدول الأطراف بالعمل على مساواة الرجال والنساء في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد.
    Alors que la nationalité d'origine confère à son titulaire le droit de jouir pleinement de tous les droits civils et politiques, la nationalité acquise restreint ces droits dans une certaine mesure, l'intéressé étant astreint à une période de mise à l'épreuve en ce qui concerne le droit de vote et l'éligibilité. UN ففي حين تمنح الجنسية الأصلية لحاملها التمتع والممارسة الكاملين بجميع الحقوق المدنية والسياسية فإن الجنسية المكتسبة تتضمن تقييداً نسبياً لهذه الحقوق، لأن الشخص المعني يخضع لفترة اختبار فيما يتعلق بالحق في الانتخاب والحق في ترشيح نفسه.
    Article 3 132. Le Pacte stipule dans son article 3 que les États parties s'engagent à assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte. UN 132- ينص العهد، في المادة 3 منه، على وجوب تعهد الدول الأطراف فيه بكفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في هذا العهد.
    150. Les États parties au Pacte s'engagent à assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte. UN 151- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بكفالة تساوي الرجال والنساء في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في هذا العهد.
    2. Mme Medina Quiroga concentre ses observations sur l'application de l'article 3 du Pacte (droit égal des hommes et des femmes à jouir de tous les droits civils et politiques) et note, tout d'abord, que la Constitution indienne énonce le principe de l'égalité. UN ٢- وركزت ملاحظاتها على تطبيق المادة ٣ من العهد )مساواة الرجال والنساء في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية(، ولاحظت قبل كل شيء أن دستور الهند ينص على مبدأ المساواة.
    80. En ce qui concerne le droit de vote de la population rom, la délégation grecque a souligné que les Roms grecs sont des citoyens grecs et jouissent donc, en vertu de la Constitution, de tous les droits civils et politiques accordés aux citoyens grecs, y compris les droits électoraux et le droit de vote. UN 80- وفيما يخص حق السكان الروما في التصويت، أكد الوفد أن الروما اليونانيين هم مواطنون يونانيون، وبالتالي فإنهم يتمتعون بموجب الدستور بجميع الحقوق المدنية والسياسية الممنوحة للمواطنين اليونانيين، بما فيها حق الانتخاب وحق التصويت.
    12. L'article 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit que les États parties au Pacte s'engagent à assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte. UN 12- وتنص المادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن تقوم الدول الأطراف في العهد بالتعهد بضمان المساواة بين الرجال والنساء في الحق في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد.
    19. De même, l'article 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que < < les États parties au présent Pacte s'engagent à assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le présent Pacte > > , ce qui également garantit et étoffe les droits susmentionnés. UN 19- وبالمثل، فإن المادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على " أن تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بكفالة تساوي الرجال والنساء في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في هذا العهد " ، وهو حق يضمن بدوره الحقوق السالفة الذكر ويوسع نطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more